Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заманчивые обещания - Симмонс Сюзанна - Страница 6
Кто же она такая?
Тут он вспомнил о визитке, которую она дала ему, прежде чем раствориться в ночи. Он засунул ее в свой бумажник, даже не взглянув, что там написано. Женщина сказала, что он может связаться с ней через ее поверенного, если возникнут какие-нибудь проблемы.
Трейс отбросил одеяло, сел на край постели, затем встал и подошел к туалетному столику, где оставил свой бумажник и ключи.
Взял бумажник, от которого все еще пахло мокрой кожей, и вернулся в кровать. Щелкнул выключателем настольной лампы, закутался в одеяло и поднес карточку к свету.
Взглянув на имя, напечатанное на ее лицевой стороне, он запрокинул голову и расхохотался, действительно расхохотался, впервые за долгое время. Собака, лежавшая у него в ногах, открыла глаза и приподняла голову.
— Если у нас возникнут проблемы, Бадди, похоже, мне придется связываться с самим собой.
На визитке черным по белому было написано: «Трейс Баллинджер, поверенный».
Трейс совсем не удивился, когда, перевернув визитку, увидел слова, нацарапанные на обороте. Он рассеянно почесал голый живот.
— Похоже, нам предстоит встретиться еще раз, мисс Грант.
Глава 4
На следующее утро Шайлер вышла из своей спальни — той самой, где она спала еще ребенком, когда с семьей приезжала в Грантвуд, — повернула налево и спустилась по задней, «черной», лестнице на кухню.
Но попала она вовсе не в кухню, как собиралась. Вместо этого она вдруг оказалась перед двустворчатой застекленной дверью, которая вела в двухэтажную оранжерею, полную экзотических растений и тропических пальм.
Шайлер вернулась назад и на сей раз свернула вправо. Через несколько минут она уже тянула на себя ручку двери в конце коридора (и дверь, и коридор ничем не отличались от дюжины других в этом крыле) и в результате уперлась носом прямо в кирпичную стену.
Шайлер тяжело вздохнула: «В этом вся Кора».
Необоримая страсть ее двоюродной бабки к строительству — многие окрестили ее одержимостью — возникла задолго до рождения Шайлер. До сих пор так никто и не узнал, что за этим стояло, но за долгие годы накопилась масса предположений.
Некоторые считали, что у старухи слишком много времени и денег. Кто-то кивал на ее одиночество.
Кое-кто утверждал, что она просто странная, и все тут.
Иные намекали, что она сумасшедшая.
Иногда строительные поползновения Коры были вполне обоснованны: как вот эта оранжерея, которая появилась за время отсутствия Шайлер в Грантвуде. Чаще же ремонт затеивался ради самого ремонта или бог знает по какой еще причине, и в результате появлялись потайная комната, тайный ход, винтовая лестница, замковая башенка, окно без комнаты, комната без окон или же без дверей.
Хотя, конечно, подобное имело место далеко не всегда.
История Грантвуда восходила к середине XIX века, когда прапрадедушка Шайлер, Уильям Тибериус Грант, решил сделать подарок к свадьбе своей невесте Люси.
Говорят, что, будучи блестящим, смелым и не знающим жалости человеком, Уильям Тибериус Грант заложил основу семейного благосостояния и стал одним из так называемых баронов-магнатов той эпохи. Его имя частенько упоминается в учебниках истории наряду с таким именами, как Джон Джэкоб Астор, Джей Гулд[1], Командор Вандербильт[2], Дж. П. Морган и Джон Д. Рокфеллер.
Всю свою жизнь Уильям Тибериус Грант с неугасающим рвением приобретал все подряд: от железных дорог до заводов, от сталелитейных фабрик до угольных шахт, от нефтяных скважин до банков, от европейского антиквариата до бесценных старых мастеров.
В те дни, когда еще не было подоходных налогов, государственных предписаний, опросов общественного мнения, патриотических и морально-нравственных починов (это Вандербильт произнес известную фразу: «Будь проклята эта общественность»), Уильям Тибериус Грант мог запросто позволить себе истратить несколько миллионов долларов на строительство дома своей мечты в идиллической местности на берегу Гудзона и, по слухам, в несколько раз больше — на его обстановку.
Кора была вдовой старшего правнука Уильяма Тибериуса и возможной наследницей. Она приехала в Грантвуд двадцатилетней невестой. Это было в 1931 году. С тех пор она успела стать хозяйкой всего, что охватывал взор: дом перестал быть семейным гнездом — ладно, дворцом — и превратился в своего рода каприз, изысканный, причудливый и дорогой.
В детстве, когда Шайлер приезжала к странной пожилой женщине в ее еще более странный дом, ей казалось, что она, как Алиса, попадает через кроличью нору в Страну чудес. Ничто не было тем, чем казалось. Никто не был тем, кем выглядел.
Повзрослев, Шайлер поняла, что жить в Грантвуде довольно неуютно. В доме постоянно что-то сносили, пристраивали, меняли или переделывали. Кора фактически содержала целую команду архитекторов и строителей. Никто не помнил, когда все началось, и конца этому тоже не предвиделось.
«Ну, сейчас-то, со смертью Коры, конец этому все-таки будет положен», — подумала Шайлер. Она вздохнула и закрыла дверь перед кирпичной стеной.
Оставив попытки найти дорогу на кухню, Шайлер вернулась в спальню. Она сняла трубку внутреннего телефона и набрала номер экономки:
— Доброе утро, миссис Данверз.
В ответившем ей голосе слышалась некоторая неуверенность:
— Доброе утро, мисс Грант.
Шайлер знала, что вчера вечером была резка с Эльвирой Данверз, отвергнув предложенные ею чай, печенье и беседу. Если честно, в тот момент она была слишком измучена, чтобы думать об этом.
Ее объяснения прозвучали как извинения:
— Меня так вымотал перелет, что, боюсь, когда вы провожали меня в спальню, я ни на что не обратила внимания.
— Не можете найти дорогу вниз, — догадалась женщина на том конце провода.
Отпираться было бессмысленно.
— Пока что мне удалось найти только оранжерею и кирпичную стену. — Шайлер положила одну руку на пояс своего костюма от Армани. — Не могли бы вы мне объяснить, как пройти на кухню?
Она уловила определенное облегчение в голосе миссис Данверз, когда та произнесла:
— Вам надо пройти по центральному коридору. Его легко узнать по обоям с узором из голубых незабудок. Лестница, которая вам нужна, за третьей дверью справа.
— Спасибо, миссис Данверз.
— Не за что, мисс Грант.
— Ваш кофе просто изумителен, — сказала Шайлер экономке минут пятнадцать — двадцать спустя, после того как успешно нашла дорогу вниз.
— Хотите еще чашечку? — предложила миссис Данверз, двигаясь по просторной кухне с завидной сноровкой и полным знанием дела.
— Не отказалась бы. — Шайлер протянула свою чашку. — Спасибо.
— А свежую булочку?
Шайлер кивнула и вонзила зубы в теплую пшеничную сдобу. Та просто-таки таяла во рту.
— Я-то думала, что лучше французских багетов ничего не существует, но я просто не пробовала вашу выпечку. — Она откусила еще раз. — Вы превосходно готовите, миссис Данверз.
Легкая краска проступила на шее и щеках экономки.
— Спасибо, мисс Грант.
Шайлер проглотила несколько булочек. Она вспомнила, что в последний раз ела на борту самолета еще вчера днем, но у нее не было аппетита, и она почти не притронулась к своей порции цыпленка.
Сытая и довольная, потягивая свой кофе, она откинулась на спинку удобного стула.
— Надеюсь, вам не мешает мое вторжение в ваши владения?
— О нет, совсем напротив, — ответила миссис Данверз.
Шайлер окинула взглядом единственное в Грантвуде помещение, которое могло бы претендовать на звание уютного. Кухня была выдержана в желтых, лазурно-голубых и белых тонах. Одна стена была полностью стеклянной. Отсюда открывался вид на лужайки, тянувшиеся до самой реки.
Здесь была целая коллекция старинных емкостей для печенья — Шайлер особенно нравилась банка, изображавшая Шалтая-Болтая — и множество медно-красных горшочков. Они свисали с потолка в центре кухни, покачивались на декоративных крючках, стояли в застекленных шкафчиках.
1
Гулд, Джей (1836 — 1892) — финансист, железнодорожный магнат, один из «баронов-разбойников». — Здесь и далее примеч. пер.
2
Вандербильт, Корнелиус (1794 — 1877) — бизнесмен, основатель династии Вандербильтов, получил прозвище Командор.
- Предыдущая
- 6/50
- Следующая