Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Уйти, чтобы вернуться - Леви Марк - Страница 50
— Я трудился день и ночь, пришлось нелегко.
— Ты завершил свое расследование?
— Завершил.
— Значит, не зря я умирала от тоски!
— Прямо так и умирала?
— Не совсем. Никогда еще так не работала, как в твое отсутствие. По вечерам возвращалась и падала на кровать. Не было сил даже поужинать. Но мне действительно тебя страшно не хватало.
— Значит, мне пора было возвращаться. Я тоже по тебе соскучился, — признался Эндрю, и они побежали к стоянке такси.
Звонок в дверь, еще и еще. Эндрю скатился с кровати, натянул рубашку, проковылял через гостиную.
— Как там Буэнос-Айрес? — спросил Саймон с порога.
— Потише, Вэлери еще спит.
— Ты посвятил ей весь уик-энд, а мне даже не соизволил позвонить.
— Мы не виделись десять дней, так что, с твоего позволения…
— Ладно, избавь меня от подробностей. Лучше надень штаны. Приглашаю тебя на завтрак.
— Может, все-таки поздороваемся?
Наскоро одевшись, Эндрю написал записку для Вэлери и приклеил к дверце холодильника. Саймон ждал его на улице.
— Мог бы позвонить мне хотя бы вчера. Как слетал?
— Напряженно!
Они устроились в ближайшем кафе на углу, за любимым треугольным столиком Саймона.
— Все прошло так, как тебе хотелось?
— Если говорить о моей статье, то да, а что касается моего приключения, то аргентинский след можно отбросить.
— Откуда такая уверенность?
— Ортис не подозревает о ловушке, которую я ему подстроил. Я все тебе объясню, но позже. Главное, нам придется искать в другом месте, Саймон.
— Тогда остаются только миссис Капетта, твой коллега Олсон и…
— Вэлери?
— Ты сам это сказал. Нет, в список надо внести кое-кого еще. Пока ты развлекался в Южной Америке, я вел телефонные разговоры с твоим другом инспектором.
— О чем?
— Сейчас ты упадешь со стула. Это может показаться невероятным, но, похоже, Олсон попал в точку насчет серийного убийцы.
— Ты серьезно?
— Мне не хочется этому верить… в отличие от полиции Нью-Йорка. Совпадение оружия, способа, к тому же на ювелира, которого мы навещали в больнице Ленокс-Хилл, напали не с целью ограбления.
— Он уверял в обратном.
— Потому что хотел содрать деньги со страховой компании! Выйдя из больницы, он сочинил историю, будто посещал клиентку, а на самом деле просто шел домой через парк. Инспектор страховой компании в два счета вывел его на чистую воду. Никакой клиентки не было в помине, к тому же этот идиот наврал про украденные колье, а они уже фигурировали в списке предметов, пропавших при прошлом ограблении. Нет, в парке на него напали просто так.
— Не верится, что Олсон сумел поднять с лежки такого жирного зайца.
— Между вами, случайно, нет соперничества?
Эндрю не придал вопросу Саймона большого значения.
— Какое там соперничество…
— Тогда вернемся к нашему делу. Нам будет трудно внушить полицейским, что в начале июля к списку жертв этого серийного убийцы может добавиться еще одна, четвертая.
— Если мой убийца — псих, тогда все пропало, — задумчиво проговорил Эндрю.
— Вечно ты все драматизируешь…
— Под «всем» ты подразумеваешь мою смерть? Прости, если я немного сгущаю краски, ты прав, это чересчур…
— Я не то имел в виду. И потом, где доказательства, что твое дело связано с этим? У нас впереди еще целых четыре недели.
— Возможно…
— Что значит — возможно?
— В Аргентине все происходило не так, как в первый раз.
— Новые, незабываемые ощущения?
— Другой порядок событий, а кое-чего раньше вообще не было.
— Может, ты просто забыл?
— Сильно в этом сомневаюсь.
— Ты что-то от меня скрываешь?
— Я переспал с барменшей. В прошлый раз этого точно не было.
— Я же говорил, мне тоже надо было туда полететь! — Саймон стукнул кулаком по столу.
— Чтобы спасти меня от глупостей?
— Нет, ты поступаешь так, как хочешь, хотя, окажись я там, с ней переспал бы я. Не будешь же ты утверждать, что тебя грызет чувство вины?
— Грызет, да еще как!
— Что ты за человек, Эндрю? Ты уверен, что через месяц тебя кто-то убьет, и в этой ситуации находишь причину чувствовать себя виноватым. Ничего не говори Вэлери и сосредоточься, пожалуйста, на том, что будет происходить дальше. А теперь сменим тему, — добавил Саймон, глядя в окно.
В кафе вошла Вэлери.
— Так и знала, что найду здесь вас обоих, — сказала она, садясь рядом с Эндрю. — Ну и лица у вас! Поссорились, что ли?
Саймон встал и поцеловал Вэлери.
— Мы никогда не ссоримся. Оставляю вас ворковать вдвоем, меня ждет клиент. Загляни ко мне в гараж, если сможешь, Эндрю, и мы с тобой доспорим.
Дождавшись ухода Саймона, Вэлери пересела на его место.
— Иногда у меня возникает впечатление, что ты меня к нему ревнуешь, — весело сказала она.
— А что, не без этого, Саймон такой эгоист!
— О чем вы говорили? Между вами пробежала кошка, не пытайся меня разубедить.
— Речь шла о поминках по моей холостяцкой жизни, которые он собрался мне устроить.
— Я заранее опасаюсь худшего!
— Вот и я тоже. Я сказал ему об этом, и он это воспринял в штыки, — ответил Эндрю.
«Первая ложь с тех пор, как я вернулся», — пронеслось у него в голове.
Явившись в редакцию газеты, Эндрю первым делом заторопился к главному редактору. Оливия Стерн повесила телефонную трубку и предложила ему сесть. Он рассказал ей о поездке, об обстоятельствах, при которых он собирал факты, и о своей сделке с Ортисом.
— Вы хотите, чтобы в газете не было названо его новое имя? Вы требуете слишком многого, Эндрю. Так ваша статья сделается легковесной, вы испортите финал.
— Я думал, что моя цель — рассказать о том, как обычный человек становится соучастником зверств. О каком финале вы говорите?
— О разоблачении военного преступника! Без этого статье не место на первой полосе.
— Вы хотели поставить ее на первую полосу? — удивился Эндрю.
— Я на это и рассчитывала. Но теперь придется выбирать между славой и выполнением вашего обещания. Решение зависит от вас.
— Его можно разоблачить и по-другому. — Он вынул из кармана и положил на стол конверт.
Выражение лица Оливии, открывшей конверт, изменилось. Она перебрала сделанные Марисой фотографии майора Ортиса.
— Он выглядит старше, чем я думала, — пробормотала она.
— На больничной койке он выглядел и того хуже, — заметил Эндрю.
— Странный вы человек, Эндрю!
— Знаю, мне сегодня это уже говорили. Итак, вы получили все, что хотели?
— Пишите статью — это сейчас важнее всего. Даю вам две недели. Если текст будет хорош, я выторгую у редколлегии рекламу на первой полосе и две газетные страницы.
Эндрю хотел забрать фотографии, но Оливия спрятала их в ящик стола, пообещав, что отсканирует их и тут же вернет.
Выйдя от нее, Эндрю заглянул к Фредди.
— Ты вернулся, Стилмен?
— Как видишь, Олсон.
— Ну и вид у тебя! В Бразилии так паршиво?
— В Аргентине, Фредди.
— Все равно Южная Америка, какая разница?
— Как твоя работа, продвигается?
— Все в наилучшем виде. Но подробностей от меня не жди.
— У меня есть знакомый, сыщик из полиции. Он, правда, уже на пенсии, но все равно может помочь… Если тебе потребуется помощь, можешь ко мне обращаться.
Фредди удивленно уставился на Эндрю:
— Ты что-то замышляешь, Стилмен?
— Ничего я не замышляю, Фредди. Устал от наших бесконечных стычек, вот и все. Если ты действительно идешь по следу убийцы и я могу тебе помочь, то с радостью это сделаю, только и всего.
— Чего ради ты станешь мне помогать?
— Чтобы тот тип не совершил новое преступление. Такая причина тебя устраивает?
— Не смеши меня, Стилмен. Ты пронюхал, что я взял след. Может, ты собираешься присвоить мою статью?
— Нет, как-то не приходило в голову, но теперь, когда ты сам подсказал, пожалуй, стоит подумать! Что, если нам, забыв вражду, вместе сочинить статейку? Кое-кто будет от этого на седьмом небе!
- Предыдущая
- 50/54
- Следующая