Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Больше чем страсть - Линден Кэролайн - Страница 38
Отец погрозил ей пальцем:
– Мне следует выдать тебя замуж за первого попавшегося сельского викария, который попросит твоей руки.
– Только если он окажется загадочным брюнетом и будет читать очень короткие проповеди.
– Достаточно, – вмещалась миссис Уэстон. – Ни один мужчина не может считаться поклонником, прежде чем не попросит разрешения у вашего отца. Пенелопа, где мой голубой шелк? Я же просила принести его!
– Я не смогла его найти.
– Тогда давай поищем вместе. – Миссис Уэстон встала, подождав, пока Пенелопа неохотно сделает то же самое, и они вышли. Абигайль могла слышать, как сестра принялась отнекиваться от поручения, как только за ними закрылась дверь.
– Что ж, – сказал мистер Уэстон, хлопнув себя по колену. – Ты не против пройтись по парку, Абигайль?
Миссис Уэстон, должно быть, что-то сказала мужу – либо раньше, либо благодаря секретной взаимосвязи, которая, казалось, существовала между супругами, когда один взгляд мог сказать больше, чем длинная речь. Абигайль отложила вышивку и последовала за отцом.
Они вышли наружу и мгновение помедлили, любуясь видом. День был прекрасный, с чистого неба лился мягкий свет. Лужайки, плавно спускаясь к реке, выглядели как зеленый бархат. Это была тихая и мирная картина, и Абигайль сделала глубокий вздох, позволив себе немного расслабиться.
– Тебе нравится Ричмонд, Эбби?
– О да. Здесь нет стольких развлечений, как в Лондоне, но мне по душе здешний покой.
Он хмыкнул:
– Я рад, что хоть кому-то тут хорошо. Подозреваю, твоя мать всегда будет предпочитать город.
– А тебе больше нравится здесь?
– Это приятная перемена. Я буду рад перебраться в Лондон зимой и с радостью вернусь сюда летом. – Он искоса взглянул на нее. – И что, только покой привлекает тебя?
Она удивленно расширила глаза:
– Что ты имеешь в виду?
Мистер Уэстон подмигнул дочери:
– Мистера Вейна, так называемого отшельника из Монтроуз-Хилла, оказавшегося сегодня в моей гостиной. Не думаю, что он пришел сюда встретиться со мной или твоей матерью.
Абигайль медлила с ответом. Отец не глуп и видит насквозь все ее увертки. В конечном итоге она решила, что лучше всего ничего не отрицать, но и не подтверждать.
– Он тебе не нравится, папа?
Мистер Уэстон, вздохнув, двинулся вперед. Они пересекли террасу и гравийную дорогу, ступив на траву.
– Когда я купил Харт-Хаус, многие предупреждали меня насчет мистера Вейна. Он сумасшедший, говорили мне, он разорен дотла и изувечен. Постройте высокую стену вокруг поместья, если не хотите, чтобы этот безумец напал на одну из ваших дочерей. – Абигайль сердито нахмурилась, но отец продолжил все тем же дружелюбным тоном: – Я встречал его несколько раз и не заметил никаких признаков безумия. Не знаю, разорен мистер Вейн или нет, но он по-прежнему владеет домом и поместьем, которые нельзя назвать незначительными. – Он помедлил. – Но это меркнет перед другими сведениями, которые я слышал.
– Ты имеешь в виду обвинения, будто он убил своего отца и пошел на воровство?
– Что-то в этом роде, – подтвердил отец.
Абигайль узнала этот тон, спокойный и как будто безразличный, но на самом деле это было не так. Отец пытался узнать, что у нее на уме, не возбуждая ее недовольства. В детстве этим тоном ему удавалось заставить ее признаться во всех проказах. Абигайль попыталась воспользоваться тем же приемом.
– Он рассказывал мне обо всех этих слухах.
Отец бросил на нее удивленный взгляд:
– Вот как?
Абигайль кивнула:
– Он уже наносил визит маме, но довольно быстро ушел, когда прибыла миссис Хантли.
– Едва ли это признак безумия – скорее здравого ума, – пробормотал мистер Уэстон.
– Именно так я и подумала. – Абигайль сморщила нос и рассмеялась, когда отец усмехнулся. – Так что я перекинулась с ним словом после его поспешного ухода, чтобы убедиться, что мы его ничем не обидели, и он рассказал мне, что о нем говорят местные жители – включая миссис Хантли, полагаю.
– Хм. – Мистер Уэстон остановился и повернулся к ней. – Это серьезные обвинения, Эбби.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Но, похоже, без всяких доказательств, – сказала она. – Иначе мистера Вейна арестовали бы, ты не находишь?
Ответ дочери пришелся не по вкусу мистеру Уэстону.
– Отсутствие доказательств не означает, что человек невиновен, – заметил он.
– Но и не означает, что он виновен.
Это, казалось, понравилось мистеру Уэстону еще меньше. Он помолчал, усердно размышляя, судя по его нахмуренному лбу.
– Одно дело терпеть пренебрежение общества из-за своего происхождения, – сказал наконец мистер Уэстон, – и совсем другое – страдать из-за собственных действий. Ты подумала, как это отразится на твоей репутации, если ты будешь поощрять ухаживания этого мужчины? Несмотря на поддразнивания, твоя сестра права – я действительно надеялся повысить статус моей семьи покупкой Харт-Хауса. Мне известно, что вам с Пенелопой приходится терпеть пренебрежение светской публики из-за обстоятельств моего рождения, но я питаю большие надежды относительно вас обеих.
– Меня не волнует мнение этих людей, – заявила Абигайль, но отец покачал головой.
– Не волнует, потому что ты избавлена от большинства последствий. Неприятно говорить об этом, но правда в том, что деньги многое меняют. Даже люди, которые содрогаются при мысли о своих сыновьях, танцующих с дочерью адвоката, будут скрипеть зубами, но улыбаться, если эта дочь – богатая наследница. Я знаю, что ты представляешь собой истинное сокровище, – добавил мистер Уэстон при виде выражения лица Абигайль. – Но далеко не каждый это понимает. Ты хоть представляешь, что начнется, если ты свяжешься с мужчиной с такой скверной репутацией и без средств?
Абигайль понадобилось мгновение, чтобы овладеть своим голосом.
– Любой, кто осуждает человека только потому, что у того нет состояния и вообще не повезло в жизни, – болван!
– Абигайль. – Мистер Уэстон положил руку на локоть дочери. – Ты, случайно, не преследуешь этого мужчину?
Она вспыхнула.
– Нет! – Конечно, нет. Или да?
Испытующий взгляд не дрогнул.
– Ты весьма благоразумна, и мне трудно поверить, что моя дочь способна на такое. Я всегда думал, что если кто-нибудь из вас двоих доставит мне неприятности в этом смысле, то это будет Пенелопа, – сказал мистер Уэстон, заставив Абигайль улыбнуться. – Твоя мать устроит мне скандал, если я не учту твои предпочтения при выборе мужа, но она придет в ужас, если ты станешь жертвой негодяя. Я готов отнестись критически к сплетням, которые ходят о Вейне, но тебе отлично известно, что дыма без огня не бывает. Если я приду к выводу, что он способен на что-нибудь, хоть отдаленно похожее на то, что говорят люди…
– Они говорят, что его собака – оборотень, папа. – Абигайль решила действовать. – Я видела собаку, это такой же милый пес, как и Майло.
Губы мистера Уэстона дрогнули в улыбке:
– Надо признать, он научил эту чертову крысу полезному трюку!
– Не думаю, что репутация мистера Вейна основана на его характере и поступках, – мягко сказала Абигайль. – Надеюсь, ты достаточно меня знаешь, чтобы сомневаться, что я учту этот факт.
– И каково конкретно его поведение по отношению к тебе? – поинтересовался мистер Вейн, склонив голову набок и скрестив руки на груди.
Абигайль нервно сглотнула.
– Сдержанное, папа. Вежливое, но настороженное. Он даже не сказал мне, как его зовут, в тот вечер, когда помог поймать Майло, не говоря уже о том, что предупредил меня о своей репутации. Если он охотник за приданым, то проделал очень плохую работу. Леди Саманта рассказывала, что до того, как он вернулся с войны раненый и обнаружил, что его отец сошел с ума, он считался в Ричмонде весьма достойным молодым человеком. Я видела, как обращалась к нему, едва сдерживая презрительное нетерпение, миссис Дрисколл, и он вытерпел это без единого проблеска гнева. Думаю, он привык, что к нему относятся с опаской и неодобрением и просто замкнулся в себе, чтобы избежать этого. Разве ты не замкнулся бы, если бы люди говорили о тебе такие ужасные вещи? Мне кажется, он порядочный человек, пытающийся сохранить свое достоинство.
- Предыдущая
- 38/76
- Следующая
