Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ликвидаторы (Устранители) - Гамильтон Дональд - Страница 28
Голос Мака был по-прежнему невозмутим.
— Эрик, я всегда восхищался твоей способностью заводить интересные и полезные знакомства среди нужных людей.
Я не обратил внимания на это замечание.
— Она также предполагает, что её отец собирается переправить что-то через границу, и поэтому на неё пало подозрение, как на возможного курьера. Сэр, подтвердите или опровергните.
— У тебя очень толковая знакомая. Подтверждаю. — Мак немного помолчал, а затем спросил: — Скажи, Эрик, что тебе известно о героине?
— Только то, что это наркотик, вызывающий сильную зависимость, сэр. Так что же происходит? Неужели они засылают сюда типов вроде Мартеля, для того, чтобы превратить нас в нацию наркоманов, чтобы потом с нами было бы легче справиться? Типа того, как англичане в конце прошлого поощрали торговлю опиумом, чтобы сделать китацев более сговорчивыми?
— Не исключено, — сказал Мак. — Но все-таки такое объяснение кажется несколько надуманным и лишенным конкретики.
— Кстати, возвращаясь к случаю с моей знакомой, — сказал я. — Возможен ли такой вариант, что сейчас у Фредерикса возникли трудности с переправкой товара через границу?
— Вполне.
— Что-нибудь серьезное, типа того, что хорошо налаженные виды сообщения оказались нарушены стараниями безжалостной полиции? И кому-то могло прийти в голову, что положение у него настолько безвыходное, что он постарается задействовать для переправки груза даже собственную дочь?
— Ну, вроде того.
— И что, много у него товара?
— Достаточно. Его засекли при отправке из Италии в Мексику, а затем пограничным службам поступил сигнал, что груз направляется на север. Дважды его едва было не перехватили, когда Сам, как его обычно называют в определенных кругах, попытался переправить товар по своим обычным каналам. Тогда в сети попало много мелкой рыбешки, но саму наживку трогать не стали. Ходят слухи, что Сам допустил большую организационную ошибку.
— Это какую же?
— А такую, что прибегнул к услугам местных, оказавшихся весьма ненадежными помощниками и к тому же жадными до невозможности. Вообще-то, это даже налетом нельзя считать, так как джентльмены по ту сторону границы совсем не упрямы и легко поддаются на уговоры, особенно если на то имеется веская причина, имеющая цифровое выражение в крупной сумме в американских долларах. Насколько мне известно, Сам платить отказался, хотя по имеющейся информации, его запасы быстро сокращаются, а розничные торговцы уже начинают жаловаться на нехватку товара. Вместо переговоров он отправляет в Мексику для улаживания всех дел своего проверенного человека, который, очевидно, все же не обладал достаточным опытом в подобных делах и исчез в неизвестном направлении. Всю эту информацию я получил по большей части от другого агенства, с которым мы также плодотворно сотрудничаем.
— И насколько плодотворно? — поинтересовался я. — А если случится так, что я в потемках наткнусь на какого-нибудь парня, то имею ли я полное право врезать ему по морде, или этого лучше не делать, потому что он может оказаться одним из тех приятных молодых людей, что работают на мистера Энслинджера?
— Мы можем действовать по собственному усмотрению, — ответил Мак. — Но в пределах разумного. Вполне понятно, что они не хотят, чтобы товар расползся бы по стране. Как вполне закономерно и то, что им необычайно хочется заполучить что-нибудь конкретное на мистера Сальваторе Фредеричи, он же Фредерикс, нечто такое, что имело бы вес в суде. Но я убедил их в том — каюсь, это была бесстыдная ложь — что мы знаем, что делаем, и что наша миссия имеет приоритетное значение для интересов национальной безопасности. Так что, Эрик, ты уж постарайся, не подведи меня.
— Есть, сэр, — пообещал я. — Но только объясните же наконец, в чем она заключается?
— В выяснении того, с какой целью прибыл сюда Мартель, — сказал Мак. Вне зависимости от того, облажался он перед начальством или нет, они не стали бы задействовать агента его калибра на ерундовых заданиях. К тому же, Эрик, ты так же будешь защищать интересы своей семьи. Думаю, ты уже понял, что они также кровно заинтересованы в том, чтобы ты прояснил нашу проблему, и заодно предоставил нашим союзникам те неопровержимые доказательства против Фредерикса, в которых они так нуждаются. Судя по имеющимся у меня донесениям, в отсутствие Фредерикса положение мистера Логана и его семейства будет куда более безоблачным и спокойным.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Вам вовсе не обязательно меня агитировать, — сухо заметил я. Положение Логана меня мало волнует, как, полагаю, и вас. Но вот и Бет и дети — это уже совсем другое дело. Имеюе ли я право предпринять в случае необходимости соответствующие шаги с целью обеспечения их безопасности?
— Да, если это будет необходимо, — ответил Мак. — Но не забывай и о том, что твоя миссия заключается не в том, чтобы охранять свое семейство и даже не в том, чтобы накопать компромат на мистера Фредерикса, хотя и это, конечно, тоже было бы неплохо. Твоей главной задачей является установить, с какой миссией заслан к нам Мартель…
— А что по этому поводу думают наши единомышленники из дружественной нам организации?
— У них нет никаких предположений на сей счет. И, надо сказать, для них оказалось большой неожиданностью то, что он, оказывается, может вести двойную игру. Они считают, что его наняли в качестве замены одного доверенного джентльмена, который отправился в Мексику и отчего-то не вернулся обратно.
— Возражение, сэр.
— Что, разве ты можешь доказать обратное?
— Доказательств у меня нет, есть только предчувствие. Да, Мартеля взяли на замену, но я очень сомнваюсь, что он станет следующим кандидатом на поездку в Мексику. Он здесь ещё человек новый, и я не думаю, что Фредерикс ему безгранично доверяет — во всяком случае, не настолько, чтобы отправлять его за тысячу миль с несколькими тысячами долларов. Нет. Тем более, что здесь есть один человек, пользующийся у Салли куда большим доверием, чем он.
— Логан?
— Так точно, сэр. По моему глубокому убеждению, Мартель — то есть, Фенн — является для Фредерикса лишь своего рода подстраховкой, призванной гарантировать его безопасность, когда он начнет оказывать давление на Логана. Ведь, как вы только что сказали, совсем недавно он потерял лучшего из своих людей, отправленного с поручением в Мексику. И это довольно интересно. Надо лишь немного пошевелить мозгами
— Что ты имеешь в виду?
— Мартелю нужна работа, — принялся объяснять я. — В это время без вести исчезает один из людей Фредерикса, которому он доверяет больше всего. Образуется вакансия. Как по-вашему, могут быть эти два события каким-то образом связаны между собой?
— Меня тоже не раз посещала подобная мысль, — признался Мак. — Такая возможность в данное время изучается.
— Итак, — продолжал я, — Фредерикс нанял Мартеля — или Фенна — своим телохранителем; но у меня есть серьезные подозрения, что для увеселительной прогулки в Мексику у него есть другой кандидат — Герцог.
— Обоснуй.
— Я просто знаю это, и все. А то зачем бы ещё ему понадобилось бы запугивать женщин и детей на ранчо? Я, конечно, ещё постараюсь выяснить это у Бет, но все-таки думаю, что так оно и есть.
— Довольно странный выбор. Доверить такое серьезное дело человеку, с которым он, по моей информации, находится в ссоре; тому, у кого есть все основания возненавидеть его до конца жизни?
— Вы просто плохо разбираетесь в психологии таких благородных авантюристов, как мистер Логан. Он человек принципиальный, умеющий держать свое слово, что в наше время большая редкость. И вне зависимости от конкретных персоналий, если уж Герцог говорит, что он поедет в Мексику и вернется обратно, он и в самом деле поедет туда и вернерся, и Фредерикс прекрасно об этом знает. Так что единственное, что ему остается сделать, это заставить Герцога дать ему такое обещание.
— А этот Логан довольно занятный тип, как я погляжу, — проговорил Мак.
— Да, сэр, — согласился я. — Занятный. Вы уже направили сюда ещё кого-нибудь?
- Предыдущая
- 28/47
- Следующая
