Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Арментраут Дженнифер Л. - Опал Опал

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Опал - Арментраут Дженнифер Л. - Страница 44


44
Изменить размер шрифта:

Дэймон подвинулся поближе…

И тут в дверь заколотили, из коридора донесся голос Эндрю:

– Дэймон, ты спишь?

Мы недоверчиво переглянулись.

– Как ты думаешь, – прошептал Дэймон, – если я притворюсь, что не слышу, он уйдет?

– Может быть, и уйдет. – Руки мои опустились.

– Дэймон! – снова забарабанил в дверь Эндрю. – Немедленно спускайся вниз! Доусон собрался на «Маунт-Уэзер». Нас с Ди он не слушает. Он похож на кролика-самоубийцу из рекламы батареек.

– Вот сукин сын. – Дэймон прикрыл глаза.

– Все в порядке, иди, – сказал я, отодвигаясь. – Ты ему сейчас нужней.

– Оставайся на месте и попробуй отдохнуть. Я поговорю с ним. Выбью дурь у него из башки и вернусь.

Он быстро поцеловал меня и толкнул обратно на подушки.

– Только смотри, не убей его, – пошутила я, устраиваясь поудобнее.

– Обещать не могу, – Дэймон встал, натянул штаны и пошел к двери. Выходя, он обернулся, и я вновь почувствовала, что таю под его взглядом.

– Будь оно все проклято. – Он закрыл за собой дверь. Потом до моих ушей донесся смачный шлепок и вопль Эндрю: «Ты чего дерешься?!», а потом ответ Дэймона: «Потому что ты приперся чертовски не вовремя, парень».

Сонно улыбаясь, я легла, решив ни в коем случае не засыпать. Но мое дыхание постепенно успокаивалось, и меня все сильнее клонило в сон. Послышался звук открываемой двери, Дэймон лег на кровать и прижал меня к себе. Вскоре мерное движение его груди укачало меня. Потом я все время просыпалась от того, что он обнимал меня так крепко, что мне казалось, он вот-вот меня задушит. Дэймон стискивал меня так, словно даже во сне боялся потерять.

Глава 23

В школу на следующий день мы поехали вместе с Дэймоном. В машине отчетливо пованивало рекой, запах служил горьким напоминанием о том, как закончилась наша спасательная экспедиция. Дэймон надеялся, что ему удалось отговорить Доусона от немедленного штурма военной базы, но я считала, что нам все равно следует искать тот или иной способ освобождения Криса и Бет. Доусон не будет терпеть вечно, и я его прекрасно понимала: если бы подобное случилось с Дэймоном, ничто в мире меня бы не остановило.

На стоянке я заметила Блейка, прислонившегося к своему пикапу. Как только мы припарковались, он сорвался с места и побежал к нам.

– Вот уж кого я не хочу видеть в школе, – проворчал Дэймон.

– Совершенно с тобой согласна, – отозвалась я, беря его за руку. – Не забудь только: мы – в общественном месте.

– Жаль.

Блейк притормозил, скользнул взглядом по нашим сцепленным рукам и тут же отвел его.

– Нам надо поговорить, – произнес он.

Мы прошли мимо него. Точнее, Дэймон упорно тащил меня за собой.

– Не собираюсь я с тобой разговаривать, – бросил он.

– Понимаю, – не отставал Блейк. – Но я правда ничего не знал об ониксе над входом. Честное слово!

– Верю, – буркнул Дэймон.

– Зачем же ты тогда ударил меня? – споткнулся от неожиданности Блейк.

– Захотел и ударил, – ответила я за Дэймона, заметив, как он мне подмигнул. – Может, ты и не знал об ониксовом щите, но я все равно тебе не доверяю. Твое незнание не отменяет того факта, что мы так и не попали на базу.

– Ночью я поговорил с Люком. Он тоже был не в курсе. – Блейк, сунув руки в карманы, заступил нам путь, рискуя, что Дэймон уложит его на месте. – Он готов попробовать еще раз. Отключить камеры слежения и так далее.

– А дальше что? – досадливо поморщился Дэймон. – Мы ведь все равно не сможем пройти через те двери.

– Не исключено, что там все двери оборудованы аэрозолями с ониксом, – добавила я с дрожью в голосе.

Невозможно было представить, что такое можно вынести несколько раз. В клетке из оникса я просидела довольно долго, но с ониксом, распыленным в воздухе, такое даже сравнивать не стоило. Мы втроем остановились у ограды, стараясь не повышать голоса и не привлекать внимание посторонних.

– Я думал об этом, – сказал Блейк, переминаясь с ноги на ногу. – Когда я сидел в застенках «Дедала», нас подвергали воздействию оникса каждый день. Даже столовые приборы были им отделаны. Вообще многие вещи, которыми мы пользовались. Обжигало адски, но выбора у нас не было. Зато когда я недавно сам проходил сквозь те двери, ничего не случилось.

– И ты только сейчас решил сообщить нам об этом? – фыркнул Дэймон и отвернулся.

– Не знал я ничего. Так же, как и вы, – Блейк умоляюще посмотрел на меня. – Даже вообразить подобное не мог.

До меня вдруг дошло, что таким образом они пытались приучить Блейка к воздействию оникса. Но, как и прошлой ночью, меня что-то напрягло. А все-таки, зачем им это потребовалось? В качестве наказания или чтобы выработать иммунитет? Если ради последнего, для чего им нужно, чтобы Лаксены и «гибриды» оказались устойчивы к воздействию единственного эффективного против них оружия?

– Только не говори, что не знал, как оникс на нас влияет, – сказала я.

– Я не представлял, что это способно вывести нас из строя, – горячо заверил он.

– Знаешь, Блейк, нам и так многое приходится принимать на веру, – я сжала зубы. – И то, что ты не работаешь на «Дедал», и что Бет с Крисом находятся на базе. А теперь ты пытаешься нас убедить, что и про оникс ничего не знал.

– Понимаю, выглядит не очень.

– Ничего ты не понимаешь, – сказал Дэймон, отпуская мою руку и прислонясь к забору. – У нас просто нет ни малейших причин тебе доверять.

– К тому же ты заставил нас помогать тебе с помощью шантажа, – добавила я.

– Ладно, – засопел Блейк, – согласен, белым и пушистым меня назвать трудно. Но единственное, чего я хочу, – это вытащить своего друга. Вот почему я здесь.

– Не пойму только, что тебе сейчас-то от нас надо? – спросил Дэймон, явно начавший терять терпение.

– Я придумал, как обойти щит, – заявил Блейк, вытаскивая руки из карманов. – На первый взгляд идея безумна, но выслушайте меня.

– Да ты у нас, оказывается, мыслитель, – пробурчал Дэймон.

– Вам надо выработать иммунитет. Может сработать, раз в «Дедале» этим занимались. «Гибриды» постоянно входят и выходят через те двери. Значит, если мы…

– Ты на самом деле спятил, – Дэймон резко повернулся к нему и запустил пятерню в волосы. – Ты предлагаешь нам добровольно подвергнуться воздействию оникса?

– А ты видишь какой-то другой способ?

Один способ, конечно, был: просто забыть об этом и никогда туда не возвращаться. Но будет ли это правильно? Дэймон принялся расхаживать туда-сюда – плохой знак.

– Может, позже поговорим? А то на урок опоздаем.

– Ладно, – Блейк заглянул Дэймону в лицо. – После занятий?

– Может быть. Пока, Блейк, – произнесла я, показывая глазами на Дэймона. Он понял намек и убрался. Я же не знала, что и думать.

– Ничего себе, подвергнуться воздействию оникса…

– Он с ума спятил, – буркнул Дэймон.

Да уж, иначе и не скажешь.

– А ты не думаешь, что это может сработать?

– Кэти, ты же не собираешься…

– Я не знаю. – Я перекинула рюкзак с одного плеча на другое, и мы пошли к школе. – Правда, не знаю. Но что нам еще остается, если мы не хотим признать поражение?

– Мы даже не знаем, будет ли от этого толк.

– Вдруг у Блейка и впрямь есть иммунитет? Тогда можно проверить эффект на нем.

– Звучит отлично, – ухмыльнулся Дэймон.

– Неудивительно, – рассмеялась я. – Серьезно, если он может сопротивляться воздействию оникса, почему у нас это не получится? Что-то в этом есть. Надо лишь раздобыть камни.

Дэймон молчал.

– Ну, что скажешь?

– Знаешь, а у меня есть несколько таких, – покосился он на меня.

– Откуда? – Я даже остановилась от неожиданности, не обращая внимания на прозвеневший звонок.

– После той истории с твоим похищением и возвращением Доусона я через пару дней наведался на склад и забрал оникс.

– Что? – Челюсть у меня так и отвисла.

– Ну, да. Сам не знаю, зачем. Наверное, хотел продемонстрировать им свое презрение, – рассмеялся он. – Только представь их рожи, когда они обнаружили, что все исчезло.