Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Клятва воина (с илл.) - Джейкс Брайан - Страница 41
— История странная, но ты все поймешь, когда услышишь. Сидел я однажды на берегу озера, рыбку удил. Под старым кленом сидел, спиною к нему привалился. Мысли умные в голову лезли… И вдруг земля рядышком зашевелилась. Хо-хо, подумал я, наверное, крот заблудился. Ан нет, не крот там прятался.
Вот этот друг появился вдруг. Кувырк — свалился на спину. Лежит, лапами шевелит, шею тянет, обратно ему никак не кувыркнуться. Ну, помог я ему. Так он за мной и увязался. Своим ходом направился, вовсе я его не воровал! Диджети обрадовалась, назвала его Булыганчиком. Сокращенно — Булька. Так он с нами и живет. Ты ведь Булыганчик, дружок?
Странный зверь моргнул и кивнул. Диджети погладила его по чешуйчатой шее:
— Конечно, он не жук, не краб или тритон домашний, но я с ним не расстанусь ни за какие колбаски.
Дуги все понял:
— Он, разумеется, не жук и не жаба. Это Бродячий Камень, за которым охотится Гуло.
Услышав имя росомахи, Булька втянул голову в свой панцирь.
Диджети нахмурилась:
— Мне до этого Гуло, как до прошлогоднего желудя. Я не отдам ему Булыганчика.
— Нет, мэм, не отдадите. Потому что Булыганчик направится со мной в аббатство Рэдволл.
Юфус встал, положив лапу на рукоять кинжала.
— Только через мой труп!
Дирк Дуги мгновенно оказался у носа Юфуса.
— Это условие легко выполнить.
Мистер Маскар, тихо наслаждавшийся колбасками, решил вмешаться:
— Но если вы так поступите, мистер Дуги, то окажетесь таким же вором, как и мистер Юфус.
Дуги воткнул в рот Маскару следующую сосиску.
— Вы лучше не вмешивайтесь, сэр. Дело это чрезвычайной важности. Булыганчик и барабан направляются в Рэдволл, и точка. Но прежде всего мы наведаемся к норке, в которой спрятаны палаш МакБерла и знамя этих королевских дураков.
— Надо же, ничего не упустил! — Юфус оттолкнул дирк от носа. — Ладно, сдаюсь. Пошли в аббатство.
Теперь запротестовала опечаленная Диджети:
— И я останусь здесь одна-одинешенька?
— Вы ведь можете нас сопровождать, мэм, — предложил Дуги.
— А как же дом? — беспомощно огляделась аккуратная хозяйка.
— За домом мы с Люпинией присмотрим, — вызвался мистер Маскар. — Будем готовить ваши прекрасные колбаски.
Юфусу вдруг понравилась эта идея.
— А что, отправимся на плоту вниз по течению. Райский отдых. Тебе понравится Рэдволл, Диджети, увидишь. Собирайся!
Дуги уселся к столу.
— А я тем временем заправлюсь.
Он принялся за колбаски и сразу же просиял:
— О мэм, я еще никогда такого не пробовал! Но с этого дня, будь моя на то воля, я бы только ими и питался!
31.
Когда Гуло и двадцать девять оставшихся с ним бойцов вышли на берег, землеройки Гуосим и отряд Тама уже два часа дрейфовали вниз по течению. Гуло присел на берегу, изможденный непрерывной погоней. Он знал, что воины его тоже валятся с лап от усталости, но не допускал никаких проявлений слабости, ни своей, ни своих подданных.
Наблюдая за падающими на береговой песок песцами и горностаями, Гуло презрительно изрек:
— Х-ха, я еще младенцем загонял таких, как вы. Отдыхайте, пейте, охлаждайте лапы, и горе тому, кто завтра отстанет. Ейсей, ко мне!
Подбежал Ейсей, горностай-следопыт.
— Враг, думается мне, не без цели бродит. Куда-то направляется. Куда они могут попасть по этой воде?
Ейсей пожал плечами:
— Кто знает, господин?
Он тут же взвизгнул от боли. Когти Гуло вонзились в его ухо.
— Ты разведчик, следопыт. Шевели мозгами, или я их вышибу в реку. Куда они могут направиться?
Скривившись от боли, Ейсей принялся лихорадочно соображать.
— Если у мышей-лодочников нет где-нибудь какого-то укромного местечка, они могут идти на север, господин. Если эта вода не выходит к крепости красного камня, то они могут высадиться и пройти туда по суше.
Гуло разжал лапу.
— Так-то лучше. Крепость красного камня может укрыть моего брата и его зверей.
Ейсей точно знал, что Аскора нет среди преследуемых, но не отважился возразить Гуло.
— Возможно, господин.
Рэкети Там стоял на корме лодки Лог-а-лога, глядя назад, против течения. Подошел Командор:
— Ничего не видно?
Там уперся взглядом в только что пройденный поворот.
— Пока нет. Но скоро они возьмут след. Однако нас вода несет, а им бить лапы да спотыкаться.
— Да, Там. Гнаться по берегу за лодками — занятие не из приятных. Можно бы нам и помедленнее, чтобы не стряхнуть их с хвоста.
Тут раздался крик Тоги с носа:
— Помеха по курсу! Дерево через реку! Тормози!
Там криво усмехнулся:
— Вот нас и замедлили. Пошли посмотрим.
Следующий за ними логоход повернул к берегу.
Гребцы лодки Тоги вовсю работали веслами, борясь с быстрым течением. Поток перегородила могучая ива, рухнувшая поперек русла. Повернувшись поперек течения, большая лодка Тоги медленно приблизилась к стволу и мягко ткнулась в него бортом.
— Попались мы крепко, — недовольно буркнул вождь. — Пойду гляну, что можно сделать.
— Лодки перетаскивать придется, шеф! — крикнула с берега какая-то молодая землеройка.
Лог-а-лог усмехнулся:
— Как же, перетащишь. Прыткий какой. Мое чудовище десять барсуков не поднимут.
Младший капрал Вилдери постучал по препятствию лапой.
— Что надо сделать, сэр?
Тоги безрадостно засмеялся:
— Если б я знал! Жду ваших предложений.
Капрал Задик вылез из-под навеса в середине логохода, где помогал поварам, и взглядом оценил препятствие.
— Ни сверху, ни снизу, во, во. Здоровенное полено!
Тоги покосился на него:
— Это все предложения?
— Предложения, сэр? — Задик стряхнул муку с лап. — Во, как насчет рычага и опоры?
Землеройка по имени Пятирой хлопнул капрала по спине:
— Точно! Рычагом чего не сдвинешь!
Землеройки — большие любители поспорить, обсудить событие или ситуацию.
Очень скоро все войско орало и дико жестикулировало, каждый считал себя специалистом по рычагам и упавшим деревьям.
Лог-а-лог Тоги решил, что пора вмешаться, и заорал:
— Рифто, тащи свою лодку сюда, она будет осью! Бобрик, рычагом работаешь! Все свободные подкапывают корни! За работу!
Землеройки рванулись исполнять приказ, а Лог-а-лог пробормотал, повернувшись к МакБерлу:
— Видишь, как Гуосим решает вопросы — свободным демократическим обсуждением.
Командор хмыкнул:
— Такое «свободное» и «демократическое», что я уж опасался, как бы они друг другу носы не расквасили.
Землеройки суетились около упавшего дерева, а Рэкети Там с Командором и зайцами направился по берегу навстречу Гуло. Двигались осторожно, используя деревья и кусты в качестве естественных укрытий. Заслышав пение землероек, Там возбужденно задвигал ушами.
— Ну они и орут! Далеко слышно.
— Что ж, помогают себе в работе. А Гуло и так знает, где нас искать, — с философским спокойствием заметил Командор.
Молодого Ейсея, самого зоркого и чуткого из всей стаи, Гуло отправил вперед, а сам, усталый, но не желающий думать об отдыхе, «подпирал» свое воинство сзади, готовый расправиться с любым отставшим. Отряд продвигался, хлюпая лапами по заводям, скользя и спотыкаясь на мокрых скалах, продираясь сквозь колючие кусты. Вдруг Гуло заметил спешащего к нему следопыта.
— Господин, я слышал пение! — доложил Ейсей, не переводя дыхания.
Гуло остановил отряд. Поняв его взгляд, все замерли. Захватив Ейсея, Гуло прошагал немного вперед и замер, поднеся лапу к уху.
— Пение… Не слышу пения.
Ейсей слышал, но молчал, не смея противоречить.
— Пение… — бормотал Гуло. — О чем?
— Господин, слов я не смог разобрать, но звук пения можно отличить от других звуков.
- Предыдущая
- 41/53
- Следующая