Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Клятва воина (с илл.) - Джейкс Брайан - Страница 31
— Башковитый, да. Он всегда приходил ко мне за советом. Нам прежде всего надо дождаться темноты, потом выслать пару надежных ребят на разведку.
Зерик с уважением посмотрел на Фриту.
— Кого послать?
Фрита оглядела ряды нечисти и подозвала двоих:
— Фаргил, Граду, к капитану Зерику!
Приблизились два рослых, крепких, хорошо вооруженных песца. Зерик окинул их взглядом и промолвил:
— Когда стемнеет, хорошенько осмотрите стены крепости, нет ли какой лазейки без охраны.
Песцы кивнули и молча вернулись на свои места.
Фрита прошептала:
— Они молчаливы и надежны. Надежнее горностаев.
Зерик откинулся назад и растянулся на солнце, закрыв глаза.
— Посмотрим.
Картвил и Флакка шагали по северной стене, подальше от странного партнера в перьях. Желудок Картвила громко жаловался.
— Пардон, пардон! Время нутро чайком прополоснуть.
Флакка с надеждой посматривала на дверь аббатства.
— Скоро уж сменят. Во, глянь, этот чудик снова взбудоражился, — показала она на ястреба.
Терген делал им знаки с южной стены, подзывая к себе.
— Хр-шшшш! Шшшш! — зашипел он по-змеиному. — Тишшш, тишшш!
Картвил простонал:
— Дак… Снова лекцию будет каркать про бдительность. Пошли, во, что поделаешь.
— Шшш! — не унимался Терген. — Стойте, не ш-шевелитесь, не ш-шумите. Терген спеш-шит к Во-во.
Он устремился вниз по ступеням, руля на поворотах и даже подлетывая здоровым крылом. Зайцы послушно застыли на парапете, разбираясь в своих чувствах, возмущенные и удивленные.
— Вот нахал, во! Как лягушек в ведре бросил.
— Смылся, наглый с перьями мешок, во!
Командир Крамшо и сержант Таран баловались чайком в Большом зале, беседуя с Берлапом и отцом Монотоном, когда на них вихрем налетел Терген.
— Сэр, — заметил его приближение сержант. — У птицы что-то срочное!
— А, ястребиный глаз! — приветствовал птицу командир Крамшо. — Надеюсь, на стенах и за ними все спокойно, во, во!
Терген возбужденно схватил со стола миндальную полоску.
— Крр-ракк! Бер-рспокойно! Нер-рспокойно! Мр-рак! Нечисть, нечисть, нечисть! Ястр-ребиный зр-рак, командир-р Во-во!
Крамшо уже вскочил, вставил в глаз монокль и встопорщил усы.
— Сколько, где, когда заметил?
Терген спокойно расправил перья и проглотил лакомство.
— В дер-ревьях к югу от кр-репости, сэр-р. Ййа-арк! Пр-рячутся. От Тер-ргена хр-рен спр-рячешься! Шер-рсть гор-рностая не тр-рава, не дер-рево, не папор-ротник. Штур-рм… вр-ряд ли, вр-ряд ли… Сор-рок… Сор-рок тр-ри… Сор-рок четыр-ре… Сор-рок шер-рсть…
— Что будем делать? — спросил у командира обеспокоенный аббат.
— Дак… Ничего, во. Пока ничего. Терген прав, сейчас они на крепость не полезут. Так, сержант?
Сержант отложил ватрушку.
— Точно, сэр, сейчас не попрутся. Ночи дождутся, во. Готовность объявить?
Крамшо прежде всего обратился к аббату и Берлапу:
— Никому не надо об этом говорить. Ни к чему беспокоить мирных обитателей. А с нечистью мы разберемся.
Терген сгреб еще одну миндальную полоску и пару ватрушек.
— Ййи-хакк! Тер-рген обр-ратно, смотр-реть, смотр-реть!
— Хорошо, Терген. Спасибо за службу. Сержант, пращи и луки на стены! Скрытность соблюдать, за зубцами скрываться, уши не высовывать. Пусть воображают, что мы их не заметили. Отец Монотон, прошу вас держать обитателей аббатства под крышей весь остаток дня и особенно ночью, во.
— Идем к Демплу, Берлап. Он нам поможет народ внутрь загнать. Все, конечно, удивятся. В такую погоду сидеть в помещении…
— Можно что-нибудь отвлекающее придумать, отец Монотон. Конкурс какой-нибудь с призами победителям.
— Верно, Берлап, — просиял аббат. — Давно у нас соревнований по загадкам не было.
— Я притащу бочонок земляничной шипучки, а брат Грисом выпечку обеспечит, — продолжал развивать идею Берлап. — И под это дело все с удовольствием соберутся в Пещерном зале.
Сержант Таран проводил взглядом удаляющихся под ручку старика аббата и юного хранителя погребов, с сожалением понимая, что прелести мирной жизни на время придется забыть.
Вечернее солнце подсвечивало стены темно-розового песчаника. Аббатство напоминало темную розу на стебле длинной вечерней тени. Жаворонки, дощебетав вечернюю песню, опускались на равнину за тропой и рвом. Зайцы за зубцами стены устраивались поудобнее, готовились к долгому бдению и возможному нападению нечисти. Лучники и пращники проверяли оружие.
Сержант услышал всхлипывание. Молодая Флакка терла глаза лапой.
— Во, непорядок! — остановился перед ней сержант Таран.
— Извините, сэр. Но я подумала… Такой прекрасный вечер… Закат красивый… А все ли мы встретим утреннюю зарю! Нечисть за стенами. Понимаете?
Сержант протянул ей свой платок:
— Скорее всего, ночью ничего не произойдет. Это во-первых, во. А во-вторых, глаза покраснеют и красоту порастеряешь из-за слез своих. Так что вытри глазки и будь умницей, перестань реветь, во, во.
В Пещерном зале рэдволльцы, затаив дыхание, следили за сестрой Скривой, автором большинства загадок. Сейчас перед нею замер Джем Туда-Сюда и сосредоточенно слушал загадку.
— Угадай-ка, что это такое: «Миртл, дорогая! Ай! Ай! Как я рада! Ай! Ай! И я рада! Ай! Ай! Как детишки? Ай! Ай!»
Джем ответил без раздумий и колебаний:
— Это две ежихи колючие обнимаются.
Сестра Скрива сделала пометку в своем пергаменте.
— Спасибо, ответ верный. Прошу следующего.
Кротеныш Мадж смело выступил вперед:
— Хурр, мэм, только я маленький, мне простенькую загадалку.
— Никаких поблажек! Все загадки трудные, иначе не интересно. Вот, слушай: ты крот, а он не крот. Он тебе не родственник, но ты его называешь отцом. Кто это такой?
— Ху-урр… — Мадж насупился, засунул в рот коготь.
Сестра Армила нагнулась к нему и что-то шепнула. Мадж просиял и выпалил:
— Хур-хур, это отец настоятель, мэм!
Скрива снова поставила птичку в своем списке.
— Спасибо, правильный ответ. Мы все называем аббата отцом. Кстати, теперь подошла его очередь.
Мадж улыбнулся настоятелю:
— Хурр, а я, может, называю вовсе «аббат», а не вовсе «отец».
Монотон вздохнул и прошептал:
— Уже почти стемнело…
Берлап сжал его лапу:
— Не волнуйтесь, отец Монотон. Зайцы нас в обиду не дадут.
Снаружи совсем стемнело. Капитан Зерик напутствовал разведчиков:
— Осторожнее, чтобы вас не обнаружили.
Песцы выскользнули из-под укрытия деревьев.
Двигались они быстро и бесшумно, как тени, используя каждую кочку и ложбинку в качестве укрытия.
Терген пробормотал стоящему рядом с ним Крамшо:
— Ку-у-у-р, кр-радутся. Пар-ра. Др-ругие пр-рячутся.
— Разведка, значит. Сержант, возьмите Флакку, займитесь левым. Капитан Фортиндом, вам в помощь Картвил, идете на правого. Одного прошу взять живым. Курьером поработает. Выполняйте.
Граду и Фаргил остановились у южной дверцы, проверили ее прочность. Затем они разделились и пошли вдоль стен, осматривая их и выискивая изъяны. Одновременно разведчики подмечали, где можно сделать подкоп.
Капитан Деррон Фортиндом славился в Долгом Дозоре искусством владения саблей и богатым боевым опытом. Скинув плащ, он приказал Картвилу осторожно отпереть дверь и выскользнул за стену, пробормотав помощнику:
— Запираешь изнутри и отопрешь на мой голос.
— Но, капитан… — заикнулся было Картвил.
— Это приказ, — спокойно пояснил Фортиндом.
Картвил запер дверцу и поспешил вверх.
Потерявшая брата Керси скрипнула зубами.
— Встретить бы мне того, снаружи…
— Не спеши, подруга, — успокоил ее один из ветеранов. — Нет среди нечисти никого, кто смог бы скрестить саблю с капитаном Фортиндомом и остаться в живых.
- Предыдущая
- 31/53
- Следующая