Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Профессия: королева (СИ) - Стриковская Анна Артуровна - Страница 57
Отловив Таргелена на капитанском мостике, я сходу его озадачила. Думала, он будет рад помочь Гредин, но наткнулась на вспышку гнева.
- Раз помолвлены, пусть женятся. Нечего дурака валять. Существуют традиции и законы, и незачем их ломать раньше времени. Берзенгу пора остепениться, а Гредин будет отличной женой. И не надо лезть в семейные дела подданных, там тебе делать нечего. Ты уже везде свой нос сунула. Остановись, Лиена.
Я слетела с мостика злая, как фурия. Да, традиции, да, законы. Но когда дело касается тех, кто тебе близок, и эти законы грозят сломать ему жизнь, я лучше сломаю законы. На самом деле камнем преткновения является всего один человек, которого король, я уверена, легко может уговорить. Всего-то поменять дочери одного жениха на другого. С какой радости Тарг так уперся?
Я легла спать очень недовольная, но не сдавшаяся. Я не так легко складываю лапки. Вот доберемся до места, посмотрим, что можно предпринять.
Глава 23. Героиня наконец находит общий язык с собственным мужем
Гавань Берзенга встретила нас приветливо. На широкой набережной собралось, должно быть, полгорода. Впереди всех на белом коне нас встречал граф Олер, но нам с королем коней не привел.
В открытой коляске мы проехали по городу в замок, который возвышался над гаванью на высокой скале. От него веяло настоящей стариной. Мощные каменные стены, башни, бойницы, подъемный мост — все говорило о богатой истории этой цитадели.
Внутри замок сохранял свой средневековый вид. Казалось, мы попали в глубокое прошлое. Но это впечатление отступило, когда мы вошли в отведенные нам покои. В кабинете и будуаре отличная современная мебель, ковры, зеркала. В спальне то же самое, а в примыкающей комнате ванная и туалет за ширмой. Из крана горячая вода. Оказывается, она не только горячая, но и минеральная, хорошо, что без специфического запаха. Я даже попросила перенести обед, чтобы успеть понежиться в ванне и привести себя в порядок.
Как хорошо, что Олер, заказывая парадный обед, не ставил своей задачей закормить нас до смерти, как до этого Рикар Эстерс. В богатом меню мне удалось найти много легких блюд и ограничиться ими. Иначе я бы не вынесла бал, который был запланирован на вечер.
Как полагается, первый и последний танец с мужем, остальные отданы местным дворянам. Я не стала на этот раз раздавать все танцы. Ограничилась третью. Здоровье дороже. Не хватало еще чтобы мэтр Роген бегал ночью по всему замку с мазью от мозолей.
Видя вожделеющий взгляд графа, я хотела уже отказать ему в танце, но не вышло. Он опять ухватил два. Второй по этикету (хозяин замка, как-никак) и еще один ближе к концу. Во время первого танца он распинался, как счастлив, что я посетила его скромную обитель. Взглядом же раздевал так, что, будь на моем месте настоящая Алиенор, она бы умерла от смущения. Так вести себя с чужой женой, тем более с королевой, неприемлемо! Я поймала взгляд нахала и заставила-таки его опустить глаза.
После танца я подозвала к себе Гредин и спросила, приехали ли уже ее родители. Оказалось, они прислали сообщение: их ждут только послезавтра. Ну и хвала богам. (Кажется, я начинаю выражаться как местная уроженка). Я отлично поняла нежелание моей фрейлины связывать себя с этим бабником.
Олер явно знал, что мне известно о помолвке, и все время искал меня глазами, не знаю только зачем. Когда же нам снова выпало танцевать в паре, он все мне вывалил. Что помолвку заключили еще его родители без его согласия, он не чает развязаться с этой обузой, рад, что невеста к нему равнодушна, и что единственная женщина, которая для него существует, это я.
Да, я замужем, я королева. Но я не люблю своего мужа, отрицать это невозможно, это заметно невооруженным глазом. Если я смогу за пять лет не родить наследника, то брак можно будет расторгнуть. Он не требует от меня ничего сейчас и готов ждать, хоть это очень трудно, особенно сейчас, когда его рука лежит на моей талии. Если бы я захотела...
Да, парень, если бы я захотела, то весь твой пыл прошел бы за пару месяцев. Сейчас ты любуешься на красоту Алиенор, а в браке ты бы имел дело с характером Элеоноры, и я очень сомневаюсь, что тебе бы это понравилось. Ты очень хорош, очень. Я таю от твоих прикосновений, и мне просто повезло, что в этом мире не танцуют вальс. Но мое дело для меня важней минутного удовольствия. Так что, дорогой граф, птичка обломинго над тобой уже пролетела.
Ничего такого я ему, конечно не сказала. Просто танцевала и загадочно улыбалась. А еще чувствовала на затылке горящий взор Таргелена.
Он меня не любит, но ревнует. Что это, чувство собственника, видящего, как покушаются на его собственность? Мне казалось, он выше этого. Или я тешу себя иллюзиями относительно благородства моего мужа? Нет, не может быть, доказательства у меня перед глазами. Но ему явно не все равно, что за его женой ухаживает кто-то другой.
Вместо раздражения эта мысль подняла во мне волну теплого чувства. Все-таки я Таргу не безразлична. Он мной дорожит и не хочет потерять. По какой причине — другой вопрос.
Не успели мы с графом дотанцевать, как король уже протянул мне руку:
- Надеюсь, у Вас это был последний обещанный танец?
- Да, совершенно верно.
- Я хотел бы отдохнуть, поэтому мы сейчас танцуем и уходим.
Он сказал это жестко, так, как будто ждал возражений. Но я рада была уйти и прилечь, поэтому улыбнулась:
- Скорее бы. Я так устала.
После танца, оказавшегося на удивление коротким, мы покинули общество и вернулись в свои покои. Я ждала сама не знаю чего, но не дождалась. Таргелен уговорил меня лечь, а сам уселся в кабинете и стал разбирать бумаги.
Отдохнуть он хотел! Как же! Похоже, ему передали очередное донесение. Но это не повод меня избегать! Или все-таки повод? Я сама не заметила, как свернулась калачиком и заснула.
Утром король все так же сидел в кабинете над бумагами, как будто спать не ложился. Но простыня смята, на подушке отпечаток головы... Он что, ко мне какой-то прибор прицепил, чтобы знать, сплю я или нет? Хотя скорее не прибор а магический амулет.
Одевшись, я подсела к Таргу и сунула нос в документы. Ага, вот оно, донесение, на уголке стола лежит. Я подцепила пачку листков и углубилась в чтение. Все как я и подозревала. Эти вояки доводят до совершенства боевую подготовку своих солдат, а хозяйственные дела запускают. Отдают все на откуп случайным людям, а потом верят им как оракулам. Хоть бы разок удосужились проверить. Но нет, мы выше этого!
Надо срочно посылать по всему графству инспекцию и наводить порядок. Ага, вот еще интересная бумажка: платежная ведомость, по которой была выплачена весьма круглая сумма, а в пояснении сказано, что получателей не существует в природе.
Вероятно, по здешним меркам я веду себя не так, как подобает благородной даме. Не музицирую и вышиваю, а счета проверяю. На всякий случай я спросила:
- Тарг?
- Что ты хочешь узнать, Лиена?
- Я веду себя неподобающе для благородной дамы и королевы?
Он невесело усмехнулся.
- Возможно. Но мне плевать, если честно. Твое поведение меня полностью устраивает. Почти полностью. Не бери в голову, моя дорогая. Не знаю, как тебе удалось, но теперь ты устанавливаешь правила. Об одном прошу: не скомпрометируй себя случайно. Пока ты нарушаешь этикет, это эксцентричность, и ничего более. Но если вдруг от этого выйдет урон королевской чести... Ты ведь изучала наши законы... Я не хочу, чтобы ты пострадала.
Это он правильно говорит. При одном намеке короля на неверность королеву запирают в ее покоях как в темнице, а потом коллегия судей решает, была измена, или ее не было. Неверную жену, еще не родившую ребенка, с позором возвращают отцу, а если наследник уже есть, ей предлагают выпить яд, дабы не позорить собственного отпрыска. Конечно, Таргелен может закрыть глаза на мои шалости, но если ему будут прямо пальцем показывать… Тут уж не отвертеться, а рисковать здоровьем я в любом случае не планировала. А почему он мне это сказал? Из-за Олера? Так он все-таки ревнует или просто беспокоится о моей безопасности?
- Предыдущая
- 57/130
- Следующая