Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Нераздельные (ЛП) - Шустерман Нил - Страница 69
После чего Арджент покинул трюм и как ни в чем не бывало пристегнулся рядом с фельдшером.
Но его работа на этом еще не закончилась.
Как только самолет приземлился и Дюван сошел на летное поле, Арджент отпер дверь спальни Рисы и повел девушку в «заготовитель», по дороге повторив ей то, что сказал мальчику цвета умбры. К этому моменту все ребята уже проснулись и, перепуганные, метались по трюму; однако само присутствие Рисы успокоило и утихомирило их.
— Что с Коннором? — спросила Риса, но времени на вопросы-ответы не было.
— Все схвачено, уж поверь мне.
— В том-то и дело, что не могу поверить.
— Ну и на фиг, можешь не верить.
Ардженту не следовало здесь задерживаться: в любую секунду Дюван мог чего-нибудь от него потребовать. Стакан минералки, там, или крем от солнца для его нежной кожи. Дювану вечно чего-нибудь было надо.
— Если тебе удастся спастись и ты увидишь мою сестру, — произнес Арджент, — расскажи ей, что это я тебя спас. Она окончательно рехнется на радостях.
— Погоди… Ты не пойдешь с нами?
Арджент ушел, не ответив на вопрос, потому что ответ был ясен и так. Он заключил с Дюваном договор: полгода службы за лицо. Ему необязательно быть воротиле лучшим другом, достаточно выполнять свою часть договора; и пока Арджент разыгрывает из себя недоумка, Дювану и в голову не придет, что за сегодняшними событиями стоит его собственный лакей. Для Арджента Скиннера глупость — лучшая маскировка.
А уж когда расплеты разбегутся в разные стороны, Дюван и не заметит, как Арджент применит к Нельсону свой знаменитый удушающий захват.
63 • Дюван
За годы своей деятельности на поприще торговца живым мясом Дюван Умаров не раз попадал в неприятные ситуации. Чего он только не перевидал! Тут были и неудовлетворенные покупатели с отвратительным характером, и беспринципные конкуренты, которых приходилось устранять, и, само собой, Да-Зей — постоянная угроза его бизнесу и личному благополучию. Но Дюван всегда побеждал и ухитрялся при этом оставаться джентльменом. Во всех превратностях судьбы надо сохранять голову холодной — таково было его правило. Один раз он потерял самообладание — когда умер Старки; но сегодня Дюван твердо намерен не поддаваться эмоциям.
Он охватывает взглядом общую картину: ребята разбегаются кто куда, наземная команда несется за ними. Половина беглецов уже по ту сторону заграждения.
— Пусть уходят, — говорит Дюван. Затем громче: — ПУСТЬ УХОДЯТ!
Телохранитель в недоумении оборачивается к хозяину:
— Но они убегать…
— Стоит ли гоняться за серебром, когда следует позаботиться о золоте?
Дюван, еле сдержавшись, чтобы не отвесить телохранителю оплеуху, поворачивается к своему лакею, беспомощно хлопающему единственным глазом.
— Скиннер! Помоги собрать транкированных и сунь их обратно в стойло! Остальные пусть катятся. — Дюван переводит взгляд вниз, на валяющегося на земле Нельсона. — Что это с ним?
— Не знаю, — отвечает Скиннер. — Должно быть, схлопотал транка.
Нельсон тоже пусть катится.
— Чего ждешь? — рявкает Дюван на Скиннера. — Иди работай!
Скиннер кидается прочь, а Дюван сосредоточивается на выполнении главной задачи дня. Он наблюдает за разгрузкой, обращая особенное внимание на стазис-контейнеры, помеченные номером 4832. Его сокровище. Разнообразные и многочисленные части Коннора Ласситера.
И только когда все ящики перегружены на самолеты, которые доставят их покупателям, Дюван позволяет себе перевести дыхание. Скиннер докладывает, что девятнадцать из ста семнадцати расплетов водворены обратно «в стойло». Что же до остальных, то разве это потери! Всего разок облететь вокруг земли, и его «заготовитель» снова заполнится. Дюван осматривается — кажется, все в порядке. Маленькие самолеты выстраиваются в очередь на взлет. Машина Нельсона здесь, но его самого не видно. Ну и плевать. Дюван свои дела здесь закончил. Он хлопает Скиннера по плечу:
— Отличная работа! А теперь приготовь-ка мне ванну.
Скиннер послушно трусит вверх по трапу; но Дюван, прежде чем вернуться в самолет, ненадолго задерживается и обдумывает, что произошло. Ясно одно: Да-Зей приложила тут свою руку. Из чего следует, что в его команде завелся предатель. Это последняя капля, переполнившая чашу терпения Дювана. Да-Зей хочет войны? Она ее получит. Дюван наберет армию опытных головорезов и покончит с Да-Зей навсегда.
Но первым делом надо разобраться с предателем, и Дюван уверен, что знает, кто это. Фельдшер был единственным человеком, у которого был доступ в «заготовитель» и в день, когда умер Старки, и сегодня. Дюван гордится тем, что вознаграждает за верность и добросовестную работу. Предательство и саботаж, напротив, должно немедленно и решительно пресекать. На бонсай времени нет. Прежде чем подняться на борт, Дюван подзывает телохранителя:
— Приказываю освободить фельдшера от его обязанностей. Приступай.
— Освободить от обязанностей, — повторяет амбал. — Транк?
— Транк, — веско произносит Дюван, — предназначен для беглецов и других капризных детишек. Фельдшеру нужно нечто более капитальное. Какая у нас следующая остановка? Корея? Наймем там нового.
С этими словами Дюван, противник насилия, поднимается на борт — пусть телохранитель делает свое дело, лишь бы все произошло не на глазах у Дювана.
64 • Нельсон
Он провалялся в отключке добрых двадцать минут. А теперь он уже не на летном поле. И вообще непонятно где. Постепенно приходя в себя, Нельсон соображает, что лежит в вызывающем клаустрофобию ящике, похожем на гроб, но гораздо, гораздо хуже.
— Добрый день, ГОВнюкЗАсранец, — произносит бодрый электронный голос. — Добро пожаловать в незабываемое путешествие! Я Интель-Капсула Автоматического Расплетения, ты можешь называть меня ИКАР.
— Нет! Не может быть! — Он пытается пошевелить рукой или ногой, но они не подчиняются. Кажется, на нем такой же серый комбинезон, как у убегавших расплетов. Только сейчас до него доходит, что комбинезон сделан из металлических нитей, а сам Нельсон зафиксирован на месте с помощью магнита.
— Перед тем как начать, ГОВнюкЗАсранец, мы должны проработать несколько пунктов, чтобы переход в разделенное состояние прошел как можно более гладко и эффективно.
— Эй кто-нибудь! Выпустите меня отсюда! — Нельсон с трудом выворачивает шею и видит, как кто-то заглядывает в окошко разделочной камеры. — Дюван, это вы? Помогите мне! Пожалуйста!
— Пункт первый: определение уровня комфорта. Пожалуйста, оцени свой уровень комфорта по шкале от одного до десяти, где десять — самый высокий уровень.
И тут Нельсон, к немалому своему ужасу, узнает лицо в окошке.
— Арджент! — вопит он, — Арджент, ты не можешь так поступить!
Но тот лишь взирает на него стоическим взглядом циклопа.
— Прошу прощения, — говорит ИКАР, — ответ неясен. Пожалуйста, оцени свой уровень комфорта по шкале от одного до десяти, где десять — самый высокий уровень.
— Арджент, я сделаю что угодно! Дам тебе все, что хочешь! — Но он знает, чего хочет Арджент. Правую половину своего лица. Прямо сейчас.
— Хорошо, — произносит ИКАР, — будем полагать, что уровень твоего комфорта удовлетворительный. Я вижу, что задействована экспресс-программа расплетения без анестезии. Это означает, что мы можем приступить немедленно.
— Что? Что такое? — Адреналиновая паника. Все тело Нельсона начинает трястись. — Подожди! Остановись! Стоп!
— Боюсь, ГОВнюкЗАсранец, что без анестезии ты начнешь испытывать крайний дискомфорт, начиная с запястий, локтей, щиколоток и колен, быстро распространяющийся на все тело. Это абсолютно нормально, учитывая заданную программу.
Процесс начинается. Нельсон смотрит в бесстрастные глаза Арджента и внезапно понимает, что тот не только собирается расплести его, но будет следить за процедурой до последней секунды. И наслаждаться.
- Предыдущая
- 69/83
- Следующая
