Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Легенда о воре (ЛП) - Гомес-Хурадо Хуан - Страница 24
Дворянин уже развернулся, чтобы уйти, когда голос Клары заставил его остановиться.
- И всё? Больше вам сказать нечего?
Альгвасил сделал два шага в ее сторону. Клара увидела на его лице множество шрамов, результат долгих лет на королевской службе.
- Вы, случаем, не утверждаете, что было что-то еще?
Клара ощутила, как мать схватила ее рукой за плечо, и рывком высвободилась. Она уже не ребенок, хотя мать по-прежнему считала ее таковой. Слезы ярости хлынули из ее глаз.
- Этого ребенка много раз избивали.
Ропот пробежал по толпе. Альгвасил оглянулся вокруг, а затем склонился к Кларе.
- Хозяин этого раба - дон Феликс де Монтемайор, маркиз де Альхарафе и городской советник.
Клара вздрогнула. Городские советники были самыми могущественными людьми в Севилье, две дюжины дворян, ответственных за исполнение королевского правосудия. Эта битва была проиграна. Она тут же болезненно осознала, что вокруг толпятся люди и стражники, а также совершенную ошибку. Но, несмотря на то, что от страха кожа покрылась мурашками, еще теплое тельце ребенка по-прежнему лежало рядом. Она не могла промолчать.
- Это нехорошо, - ее голос неожиданно стал тонким. - Это неправильно. Только Бог решает, кому жить и кому умереть.
Уже более слышимый, по толпе снова пробежал ропот. Передние ряды повторили слова Клары тем, кто стоял сзади, и все без исключения были с ней согласны. Люди встали на сторону храброй девушки. Дворянин, раздраженный этим вызовом своей власти, повысил голос.
- Вы позволите какой-то простолюдинке публично меня унизить, альгвасил?
Услышав это, мать Клары с трудом подавила крик. Даже такой прозрачный намек, как этот, со стороны дворянина, подобного Монтемайору, означал смертный приговор для дочери. С бешено стучащим в груди сердцем она перевела взгляд на альгвасила.
Опытный вояка беспокойно крутил усы. Просьба дворянина была ему отвратительна, но у него не было другого выхода, кроме как подчиниться начальнику. Он уже собирался отдать своим людям приказ задержать Клару, когда в толпе возник долговязый парень в лохмотьях и с черными как вороново крыло волосами.
- Если позволите, я знаю, почему она защищает этого раба, альгвасил. Посмотрите.
Он взял левую руку Клары и откинул рукав платья. На ее запястье был железный браслет с выгравированными буквами.
- Как видите, она тоже рабыня, - сказал парень, поднимая руку ошеломленной Клары, которая не знала, как реагировать.
Она посмотрела на парня и увидела на его шее странные отметины. Тот, в свою очередь, молча замер, не открывая взгляда от надписи на браслете, где можно было прочесть фамилию Варгаса. Мгновение он смотрел на нее с изумлением. Его глаза горели зеленым пламенем и вспыхнули молнией, когда встретились с глазами девушки. Клара почувствовала, как внутри всколыхнулось какое-то очень сильное чувство.
- Рабыня! - в толпе начали глумиться.
- Тем более, раз она рабыня. Она заслуживает сурового наказания, - сказал дворянин ледяным тоном. - И пусть это послужит уроком для тех глупцов, которые не знают своего места.
- Эй, вы не можете задержать эту бедняжку, сеньоры, - сказал Санчо, изо всех сил придумывая оправдания. - Она просто безвредная сумасшедшая.
- Я не безумна. Я работаю у лекаря, - запротестовала оскорбленная Клара.
- Вот как? И это принадлежит вашему хозяину? - сказал Санчо, подойдя к корзине, брошенной на землю вверх дном. Две дюжины незрелых апельсинов рассыпались по земле. - И это так вы лечите больных, лекарша? Боюсь, если вы дадите им это, то вызовете лишь несварение желудка.
Общий хохот сотряс окружающую их толпу. Напряжение тут же исчезло, сменившись на издевательские выкрики непостоянного простонародья.
- Вот так лекарша!
- Средоточие мудрости!
- Если она так хороша, пусть вылечит мертвого негритенка!
Униженная, Клара убежала, закрыв лицо руками. Никто не стал мешать. Когда альгвасил обернулся, неизвестный парень уже исчез, так же загадочно, как и появился.
XVII
- Так значит, ты спас рабынечку, - задумчиво протянул Бартоло, когда Санчо вернулся к нему. - Как отвлекающий маневр, сработало неплохо. Хотя меня чуть не поймали, когда ты засомневался, подняв ее руку. Я же сказал, чтобы ты не прекращал говорить ни в коем случае.
- Мне жаль, Бартоло.
- Успокойся, парень. Ты дал мне возможность срезать пару кошельков и стянуть три платка.
Он удовлетворенно похлопал по карману и снова отправился на блошиный рынок. Это он, глядя снизу вверх, заприметил блеск браслета Клары и объяснил Санчо, как с его помощью отвлечь толпу.
- Если бы я знал, кто ее хозяин, позволил бы альгвасилам ее забрать, - сказал Санчо, вспоминая день, когда груз золота богатого торговца рассыпался посреди улицы и тот капитан преследовал его из-за золотой монеты. Именно тогда началась цепочка происшествий, в результате которых он спит на улице и превратился в вора.
- Мне понравился трюк с безумием, - прервал его размышления карлик. - Думаю, эта девушка может и правда оказаться ученицей лекаря, и не какого-нибудь, а лучшего в Севилье. Говорят, Монардес недавно взял новую помощницу, рабыню-карибку.
Санчо ничего не ответил, и карлик украдкой на него взглянул.
- Было бы жаль, если бы ее забрали, - продолжил Бартоло, притворяясь наивным. - Девчонка уж больно хороша. Индейские глаза, кастильское тело - идеальное сочетание. И вела себя очень достойно, защищая этого бедного мертвого раба...
- Я и не обратил внимания, - сказал Санчо глухо, взгляд его блуждал.
- Над этим нам тоже придется поработать, - задумчиво ответил карлик.
- Над чем?
- Над тем, как ты плохо врешь, дружище Санчо.
Хотя он наотрез это отрицал, юноша вынужден был признать сам себе, что карлик прав. Девушка прекрасна, в ней есть нечто особенное. Дело не только в красивом личике и длинных густых волосах цвета полуночи. Нет, дело еще в сосредоточенных и умных глазах, полных справедливого негодования. На мгновение, когда их взгляды встретились, Санчо почувствовал внутреннюю дрожь, которую никогда прежде не ощущал, и глубоко пожалел о том, что пришлось унизить девушку, чтобы ее спасти.
"Наверное, я смог бы ее найти и попросить прощения".
Он тряхнул головой, чтобы разогнать эти мысли. Всё это было ошибкой. Конечно, он никогда больше ее не увидит. Но всё равно Санчо не мог выкинуть ее из головы.
В ту ночь Бартоло отвел Санчо туда, где обычно ночевал. Увидев это место, Санчо испытал глубокое разочарование. Это была всего лишь лачуга, дыра в стене, в которую карлик притащил пару тюфяков. Чтобы туда добраться, пришлось пролезть по узкому двухметровому проходу. Пара свечей, ящик и ночной горшок - вот и вся обстановка.
- Это место было частью городских оборонительных сооружений во времена мавров, хотя кое-кто говорит, что стену построил сам Юлий Цезарь. Тут была галерея, соединяющаяся с караульной башней, и шла до самой верфи, но теперь она разрушена, - сказал Бартоло, махнув на груду камней в глубине своего скудного жилища. Заметив, как вытянулось лицо Санчо, карлик хлопнул его по спине. - Да ладно, взбодрись. Здесь сухо и чисто, и достаточно высоко, чтобы сюда не дошел речной паводок. А кроме того, ты еще не видел самого интересного.
Короткими неуклюжими шажками он взобрался на ящик, который служил обеденным столом и лестницей. Вытащил из груды камней один поменьше, к которому кто-то ловко прикрепил металлическую петлю. Когда Бартоло откинул камень, Санчо увидел в дыру звезды.
- Можно по-быстрому сбежать из Севильи, если однажды придется улепетывать отсюда.
Санчо высунулся в дыру, которая находилась на склоне. Плохо держащийся камень скатился на куст розмарина. Юноша подтянулся наружу, оказавшись лицом к Ареналю, а спиной к блошиному рынку. В этот час воровской рынок бездействовал, и лишь бродящие собаки рыскали в горах мусора при свете луны.
- Предыдущая
- 24/124
- Следующая