Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Операция «Гадюка» (сборник) - Булычев Кир - Страница 228
— В саду она росла, — вторил им Феничка.
На полу что-то шевелилось — и с некоторым ужасом Егор увидел, что несколько крыс тоже танцуют с девочками, перебегая между детских ножек и даже становясь на задние лапки.
Это был веселый, хоть и несколько жутковатый праздник, Егор непроизвольно сделал шаг вперед, не заметив, как покинул спасительную тень, и Феничка крикнул ему:
— Молодой человек, а молодой человек, присоединяйтесь к нам. Судя по всему, вы отличный танцор.
Девочки, завидя Егора, подбежали к нему и потащили на центр танцевального круга, вцепившись в брюки.
И тогда Егор догадался, что это вовсе не девочки, а две одинаковые лилипутки.
— Все в круг, все в круг, с нами наш веселый друг! — распевал Феничка.
Волей-неволей Егор был вынужден принять участие в веселье, правда, душа у него не лежала к танцам, но важнее всего было не испортить отношений с Феничкой.
Они топтались друг против друга, а внизу, дергая за брюки и за пальцы рук, суетились лилипутки.
— Тебе чего надо? — спросил вдруг Феничка.
— Мне надо туда.
— Задание Лаврентия Павловича? Операция «Гадюка»?
Вот тут надо было ответить правильно. Ошибешься — неизвестно, удастся ли достичь цели.
Если не знаешь, что говорить, говори правду — так сказал как-то дядя Миша. А может, прекрасная Тамарочка? Она неожиданно рождала афоризмы вперемежку с очевидными глупостями.
— Нет, — сказал Егор. — Мое собственное задание. Я название операции в первый раз слышу.
— Ну, ты смельчак! — удивился Феничка, он раскачивал желтой блестящей головой, как китайский болванчик, посреди желтого шара блестели маленькие черные глазки. — Я же тебя сейчас сдам охране!
— Ой, не сдавай, папочка, не сдавай! — наперебой закричали лилипутки. — Он хороший мальчик.
— Ты там помрешь, — сказал Феничка.
— Ах, он там помрет! — завопили лилипутки.
— Познакомься, — сказал Феничка, — Анжела и Дездемона, заслуженные артистки республики. Встань на колено.
Егор подчинился.
Он опустился на колено, лилипутки — хорошенькие, круглолицые, но уже немолодые, по очереди сделали книксен и протянули ему махонькие ручки. От них почему-то пахло конфетами, хотя здесь не было запахов.
— Я не помру, — сказал Егор, поднимаясь с колена. — Мне ввели вакцину.
— Ах вот почему Лаврентий Павлович объявил доктора предателем!
— Доктор здесь совершенно ни при чем. Но мне нужно срочно туда попасть.
— Скажи зачем. Постарайся рискнуть и стать дважды честным. — Феничка засмеялся.
— Я хочу их остановить.
— Вот это уже поступок, — сказал Феничка.
— Он герой, герой! — кричали вразнобой лилипуточки. — Ему венок, венок на головку!
— Кому служишь? — спросил Феничка.
— Людям, — сказал Егор.
— Такого не бывает. Людей здесь нет.
— К счастью — есть, — ответил Егор и показал на лилипуток. — Посмотрите — это же настоящие люди, и даже танцуют.
— Вот именно! — закричала тонким голосом одна из лилипуток. — А нас многие не понимают и презирают.
— Тогда скажи мне, какое задание выполняют те двое?
— Зачем вам знать?
— Не серди лектора общества «Знание»!
— Я еще не все знаю, — признался Егор. — Но, вернее всего, они попытаются убить всех, кто живет наверху.
— Это еще зачем? — удивился Феничка.
Он взволновался и принялся чесать свой мохнатый живот.
— Мне кажется, — ответил Егор, — что Берия и его друзья боятся, что перегородки между мирами истончаются и Верхний мир все больше влияет на наш.
— Это точно, — согласился Феничка. — Я уже побаиваюсь, не отравимся ли мы тамошним воздухом.
— Разве это основание для того, чтобы убить всех? Наших детей, наших родных…
— Ах, не говорите так! — закричали лилипутки. — Мы их так любим, мы так туда стремимся.
— Свойственное марксистам желание быть первыми парнями на деревне. В городе все равно не получалось.
— Это парадокс, — сказал Егор. — Сколько лет они правили нашей страной.
— И все равно оставались первыми парнями на деревне. Только тебе этого не понять — терпи и подчиняйся. Мы все стали деревней. Впрочем, я все понял, молодой человек. Лаврентий Павлович, который умело использовал меня, боится потерять призрак своей власти. Ради нее он боролся всю жизнь, а попал сюда и понял, что все едино, так он запрограммирован. Есть деревня — будем первыми!
— Можно я уйду туда? — Егор показал на занавес.
— Девочки, что мы ответим этому молодому человеку?
— Пускай идет, только пускай возвращается.
— Если он не вернется, мы… — Первая из красавиц не смогла отыскать слов, и вторая пришла к ней на помощь:
— Если он не вернется, я отказываюсь от компота!
— И я тоже! — закричала вторая.
— Я вернусь. Мне нельзя там долго оставаться.
— Тогда мы напишем письмо, — сказала лилипутка, — а ты отдашь его в наш цирк.
За занавесом начало разгораться зарево.
— Отстаньте от парня. Как тебя зовут?
— Егором.
— Отстаньте от Егора, ему пора уходить, — сказал Феничка.
— Только возвращайся! — закричали лилипутки.
Феничка откинул занавес. Неверный мерцающий свет залил пустой цех.
— Иди, — сказал он. — И скажи им, что название операции отдает пошлостью.
— Спасибо, — ответил Егор. — Я вернусь через три дня.
Он шагнул в свет, и свет окутал его.
Он был теплый.
Глава 12
Доктор Фрейд
Доктор Фрейд сказал Гоглидзе, что устал и пойдет подышать свежим воздухом.
Занятие непонятное — воздух везде чистый, и никому он не нужен, но Леонид Моисеевич лучше знает, что такое моцион.
То же Леонид Моисеевич сказал и охраннику у двери.
Охранник у двери, как только доктор скрылся за поворотом лестницы, дернул за шелковый шнур, который вел наверх, в комендатуру.
В комендатуре сидел сержант и рассматривал книжку с картинками. Книжка принадлежала старинному писателю Толстому и рассказывала о деревянном человечке Буратино. Там были интересные картинки.
Услышав два звонка снизу, сержант отложил книжку и пошел в кабинет к товарищу Берии.
Берия сидел за большим столом, перед ним лежали чистые листы бумаги. В руке карандаш, красный карандаш, которым он что-то вычеркивал на листах.
— Ушел? — спросил он, не поднимая головы.
— Только что, еще из дома не вышел.
— Отпустить его метров на двести и следовать за ним незаметно. Махальщика на крышу!
Сержант побежал на верхний этаж.
Там сидел в одиночестве и очень скучал махальщик. Перед ним лежал наполовину разложенный пасьянс.
— Опять не вышло, — сказал он сержанту.
— Иди на крышу, — приказал сержант, — подавай сигнал рикше.
— А он где сейчас?
— Где и положено, на площади.
Махальщик посмотрел на пасьянс.
— Минутку, — сказал он. — Вроде получается.
— У тебя еще тысячу раз получится! — рассердился сержант и ногой наподдал по картам. Пасьянс рассыпался и безнадежно погиб.
— Ну зачем ты! — обиделся махальщик. — У меня же получалось.
— Ты пойдешь или нет?! — завопил сержант.
— Да не пойду я никуда, — ответил махальщик и стал собирать карты. — Сам иди и махай.
Люди в Чистилище, как правило, куда замедленнее и равнодушнее, чем их собратья в Верхнем мире. Но это компенсируется редкими дикими вспышками ярости, которые охватывают в Чистилище людей.
Такое случилось и с сержантом.
Словно безумный, он накинулся на махальщика, и тот, так и не собрав карт, принялся отступать к стене, отмахиваясь от сержанта, как от осы.
Сержант стремился к ослушнику, стараясь вцепиться в него длинными ногтями, и ногти уже достигли глаз, когда махальщик всерьез испугался, что придало ему смелости.
Вместо того чтобы отдаться полностью на милость сержанта, он ринулся ему навстречу и, продолжая отбиваться от воображаемой осы, ударил сержанта.
Тот от неожиданности остановился.
— Да ты что… — пробормотал он, — да ты как посмел…
- Предыдущая
- 228/253
- Следующая
