Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Что было, то было - Гловер Синтия - Страница 22
Арт Уотерстон выглядел прекрасно. И на бал явился один, что с ним случалось нечасто.
— Ну и где же обещанная мне Бетти? — довольно нахально поинтересовался он.
Супруги переглянулись и покраснели еще сильнее.
— Эй вы, заговорщики! — Арт погрозил им пальцем. — Не пытайтесь отрицать, что пригласили меня именно ради нее. Я ведь пожертвовал всем и пришел без сопровождения. Так где же она? Вы ведь знаете, что эта девушка мне симпатична.
— Да вон же, вон: у стола, — ответил Алан. — Вообще-то она должна была прийти с Рэнди, но его задержала авария. Кстати, они там вместе с Бетти отличились...
— Да, я что-то слышал про перевернувшийся бензовоз... Она, стало быть, с аварии на бал?
Арт поискал взглядом Бетти. Он помнил ее еще школьницей, она была на четыре класса младше. Со времени окончания школы Арт ее не встречал.
— Бедный Рэнди! Я не премину воспользоваться его отсутствием, и пусть пеняет на себя.
Рассекая толпу, он направился прямо к Бетти и как башня возвысился над ней.
— Золушка, не так ли? Ваш долгожданный принц прибыл. Вот он я!
Бетти не могла не рассмеяться. Ее грусть моментально улетучилась. Она была готова принять крепкую руку старого знакомого.
Оркестр заиграл вальс. Это был единственный танец, который Бетти умела танцевать вполне сносно. По стечению обстоятельств — и Арт тоже.
Они слились в танце и, казалось, существовали только друг для друга. Арт, восхищенный свежестью и красотой Бетти, ее прекрасной прической, запахом волос, забыл все — забыл, хотя незадолго до этого молва твердила, что он остро переживает свою неудачу с очаровательной юной вдовой Сью Энн Донован.
Неожиданно в зале появился Рэнди. Поприветствовав Рози и Алана, он стал искать глазами Бетти. То, что предстало его взору, произвело на Рэнди странное впечатление. Он увидел, как по паркету плавно скользит медицинская сестра из его приемной в объятиях самого богатого и великолепного холостяка Кларксвилла. И было видно, что сейчас для Бетти не существует ничего, кроме их танца.
Бетти и вправду чувствовала себя в объятиях Арта принцессой. Они кружились по залу, и глаза Бетти были томно полузакрыты. Главное, она была вне времени, для нее не существовало ни прошлого, ни будущего — а только сегодняшний вечер, бал, музыка, танец... Бетти не танцевала несколько лет и теперь получала истинное наслаждение. Музыка стихла, и Арт прижал партнершу к себе, как бы выражая свою благодарность. Он почувствовал, что Бетти ответила на его порыв.
— О, это было просто чудесно! — шепнула она ему на ухо.
— Вы прекрасно танцуете, мисс Флауэр, — не остался в долгу Арт. — Я слышал, у вас были неприятности с каким-то типом из местных... Но ведь его арестовали?
Бетти кивнула.
— Если бы вы позволили мне быть к вам поближе, мисс Флауэр, убежден, что никому и в голову не пришло бы преследовать вас, — весьма замысловато выразился Арт.
— Не стоит об этом в такой прекрасный день... — мягко остановила его Бетти.
Потом они поговорили немного о делах Арта. Бетти эта тема была интересна, поскольку она знала, что Арт Уотерстон внесен в список пятисот самых процветающих бизнесменов Америки. Им обоим было явно интересно это общение. Об окружающих они забыли.
— Приятно проводите время, мисс Флауэр? — раздался холодный голос.
Бетти обернулась и, наткнувшись на ледяной взгляд черных глаз своего босса, чуть не задохнулась, но быстро взяла себя в руки.
— Да, мне очень хорошо, доктор Флинн, — тихо, но с особым нажимом на слове «хорошо» отозвалась Бетти. Она озорно улыбнулась и добавила: — Я не танцевала уже миллион лет. Все-таки как же здорово, что вы меня сюда вытащили!
Рэнди молчал, меряя ее взглядом сверху вниз и снизу вверх. Арт Уотерстон, сообразив, что в их репликах есть какой-то не понятный ему подтекст, поднял бровь и слегка присвистнул.
— Придется попросить прощения и на некоторое время оставить вас друг с другом, — сказал он торопливо. — Мне надо побеседовать с Мэттом Уилсоном по биржевым делам. Но я быстро вернусь, слышишь, Бетти!
Бетти проводила Арта глазами и холодно обратилась к Рэнди:
— Если вы появились тут только для того, чтобы развлечь меня, то это совершенно напрасный подвиг. Мне и так замечательно. К тому же я больше чем уверена, что Арт Уотерстон проводит меня домой.
Тут только она заметила, что Рэнди с трудом сдерживает бешенство. Заложив руки в карманы, он стоял молча, покачиваясь с пятки на носок и обратно. Чтобы немного разрядить напряженность, Бетти как ни в чем не бывало спросила, не хочет ли он чего-нибудь выпить. Уловка подействовала: Рэнди отказался промочить горло, зато обрел дар речи:
— В соответствующей обстановке в этом платье ты выглядишь просто убийственно! Наповал! Все так беззастенчиво пялятся на тебя! Признайся, Арт наверняка сказал тебе что-нибудь подобное...
— Ничего подобного, но, по крайней мере, не в пример вам по-доброму улыбался.
Рэнди пожал плечами.
— Если честно, мне сейчас не очень хочется улыбаться, да и вообще не нравится мне тут что-то...
Сердце Бетти дрогнуло.
— Я вас понимаю. У вас был долгий и трудный день. Потом еще авария... Почему бы вам не отправиться домой? Стоит ли так мучиться из-за меня.
— Это верно, я мог бы и уйти, — согласился Рэнди, увидев, что к ним приближается Арт. — Я здесь явно третий лишний...
Подойдя, Арт бесцеремонно взял руку Бетти в свою огромную лапищу.
— Рад, что ты заметил это, Рэнди! Ты что, притащился сюда в полном одиночестве?
Рэнди выразительно посмотрел на Бетти, но та тут же отвела глаза в сторону.
— Да, я пришел один, — бесстрастно констатировал он.
Арт удовлетворенно хохотнул.
— Можно подумать, ты когда-нибудь приходил не один. Тем не менее хорошо, что ты хоть время от времени появляешься на людях. Просто отшельник какой-то... Нельзя жить только прошлым! — Улыбка Арта стала горькой. — Уж я-то знаю, как это страшно... — Он повернулся к Бетти. — Пошли еще потанцуем. — И добавил со сладкой улыбкой: — Если вам, конечно, ничего больше сказать доктору Флинну.
— А что тут скажешь? Нет, мне больше нечего сказать... — проронила Бетти и тут же вопреки логике обратилась к Рэнди: — Досталось вам на аварии? Я вот немного платье испортила... Жаль!
— Ничего страшного. Но к пострадавшему все же придется зайти. Нехороший у него перелом...
— Да вы, док, похоже, совершили очередной профессиональный подвиг... — с легкой иронией встрял в разговор Арт Уотерстон. — И Бетти была с вами?
Рэнди не удостоил его ответом и лишь развел руками, мол, так все и было.
— Ну, спокойной ночи, — попрощалась Бетти, пытаясь скрыть огорчение, и потащила Арта на середину зала.
Рэнди проводил их долгим взглядом и уже в дверях услышал, как присвистнул от восхищения Стерлинг Мур, разглядевший вечерний туалет Бетти. Ковбой находился в обществе красивой высокой брюнетки спортивного телосложения. Присутствие Стерлинга еще больше ухудшило настроение Рэнди.
— Нет, ты только посмотри на него! — обратилась Рози Ребхорн к мужу. — Никогда в жизни не видела Рэнди таким встрепанным.
— Гораздо любопытнее другое, — задумчиво произнес Алан, — почему же он все-таки появился здесь? Ведь говорил же, что вряд ли придет, что занят, что ему все это не интересно...
— По-моему, оба они дураки! — вдруг вскинулась Рози. — Уверена, что Бетти весь остаток сегодняшней ночи проплачет. Да и Рэнди не следовало уходить...
Она умолкла, увидев, что Рэнди возвращается. Алан ухмыльнулся.
— А ты, дорогая, все твердишь, что чудес не бывает!
Бетти отсутствующим взглядом смотрела на свой бокал с пуншем, не обращая внимания на разговаривающих рядом Арта и Стерлинга. К ним как-то незаметно присоединился Роберт Дэвидсон. Строгий костюм прекрасно сидел на его атлетической фигуре. Детектив сердечно поздоровался с Бетти, отпустил в ее адрес два-три дежурных комплимента, она улыбнулась, но мысли ее уже были далеко.
- Предыдущая
- 22/29
- Следующая
