Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ночи нет конца. Остров Медвежий - Маклин Алистер - Страница 111
Но причина, по которой здесь находится Стюарт, не одно лишь золото.
Соломка показалась папочке недостаточно мягкой. Лебяжий пух — вот на что претендовал папочка. Лебяжий пух наверняка обрел форму ценных бумаг или облигаций, которые он заполучил — не думаю, что купил, — в конце тридцатых годов. Эти бумаги можно превратить в наличные даже сегодня. Недавно была осуществлена попытка продать при посредничестве западных бирж ценные бумаги на тридцать миллионов стерлингов, но западногерманский федеральный банк отказался участвовать в операции, поскольку не было надежных данных о происхождении бумаг. Но теперь никаких проблем с установлением их происхождения не будет, не так ли, Хейсман?
Тот не ответил ни да ни нет.
— Так где же они? — спросил я и сам же ответил:
— В сейфе, замаскированном под чугунную болванку. — Поскольку Хейсман продолжал молчать, говорить пришлось мне. — Не беспокойтесь, мы их найдем. И вам не удастся получить подпись и отпечатки пальцев отца Мэри Стюарт на этих документах.
— Вы в этом уверены? — произнес Хейсман, успевший в достаточной мере обрести уверенность в себе.
— Хотите сказать, в мире, где все меняется, нельзя быть ни в чем уверенным? С такой оговоркой я согласен.
— Думаю, вы не учли одного обстоятельства.
— Какого же?
— Адмирал Ханнеман у нас в руках.
— Такова настоящая фамилия отца мисс Стюарт?
— Вы даже не знали этого?
— Нет, но это неважно. Однако я бы не сказал, что вовсе не учел это обстоятельство. Вскоре я займусь им. После того как закончу разбираться с вашими друзьями. Пожалуй, определение это неточно. Возможно, они вам больше не друзья. Хочу сказать, настроены они к вам не слишком дружелюбно, не так ли?
— Чудовищно! — воскликнул Отто. — Просто чудовищно. Какое дьявольское коварство! И это называется партнер! — исполненный гнева, Джерран умолк.
— Подлец, — хладнокровно отозвался Гуэн. — Презренный негодяй.
— Неужели? — обратился я к Гуэну. — Скажите, этот благородный гнев вызван предельным вероломством Хейсмана или тем, что он не взял вас в долю? Не надо отвечать на этот сугубо риторический вопрос, поскольку вы такой же мошенник, как и Хейсман. Что я хочу сказать? А то, что большую часть времени и умственной энергии вы тратите на то, чтобы скрыть от остальных членов правления компании вашу собственную деятельность. Так что Хейсман не исключение.
Возьмем теперь Графа. По сравнению со всеми остальными он сущий ангел во плоти, но и он не брезговал ловить рыбу в мутной воде. В течение тридцати лет он состоит в совете директоров кинокомпании, обеспечив до конца дней своих безбедное существование. И все лишь потому, что он оказался в Вене во время аншлюса, когда Отто сбежал в Штаты, а Хейсмана увезли в другую сторону. О последнем позаботился Отто, чтобы получить возможность вывезти капитал компании из страны. Когда нужно утопить друга, у таких, как Отто, рука не дрогнет.
Отто не знал, а Граф намеренно не сообщил ему, что Хейсман уехал по собственной инициативе. Хейсман давно работал на немцев, и он понадобился фатерланду. Правда, в фатерланде не знали, что русские завербовали его еще раньше. Но Отто был уверен, что обменял друга на золото, и Граф об этом знал. К сожалению, выдвинуть против Графа какое–либо обвинение теперь будет сложно, тем более что человек он по натуре не алчный и ничего, кроме жалованья, взамен за свое молчание не требовал. Ко всему он согласился выступить в качестве свидетеля обвинения…
На сей раз Хейсман, как и Отто с Гуэном, одарил Графа таким же взглядом, какого недавно удостоился сам.
— Или возьмем Отто, — продолжал я. — В продолжение многих лет он присваивал крупные суммы денег, буквально обескровливая кинокомпанию. Теперь Хейсман и Граф изумленно взглянули на Отто. — Перейдем затем к Гуэну.
Обнаружив, что Отто растратчик, он в течение двух или трех лет занимается шантажом и грабит Джеррана самого. Словом, подобралась на зависть дружная компания беспринципных и аморальных типов. Но я еще не рассказал о всей низости вашего поведения. Вернее, поведения одного из вас. Мы еще не говорили о том, кто повинен в совершенных убийствах. Разумеется, это один из вас. Разумеется, он душевнобольной и окончит свои дни в Бродмурском желтом доме, хотя, следует признать, логичность его мыслей и поступков не характерны для умалишенного. Жаль, что у нас отменена смертная казнь, но тюремная лечебница ему гарантирована.
Правда, единственным утешением для вас, Отто, будет то, что, попав туда, вы долго не проживете. — Джерран ничего не ответил, лицо его оставалось непроницаемым, и я продолжал:
— Ваши наемные убийцы, каковыми, несомненно, являются Юнгбек и Хайтер, будут приговорены к пожизненному заключению в тюрьме с усиленным режимом.
В металлическом склепе стало еще холоднее, но, казалось, никто этого не замечал.
— Отто Джерран — злодей, — сказал я, — и чудовищность совершенных им преступлений не поддается анализу. Следует, однако, признать, что ему чрезвычайно «повезло» с его компаньонами, на которых отчасти лежит вина за ужасные события, свидетелями которых мы явились, поскольку своей беспримерной жадностью и себялюбием они загнали Отто в угол. И, чтобы вырваться из западни, он прибегнул к самым отчаянным средствам.
Мы уже установили, что трое из вас шантажировали Отто в течение многих лет. К вам присоединились еще двое ваших коллег — его собственная дочь и Страйкер. Однако их шантаж основывался на совершенно иных мотивах.
Определить, каковы они, я пока не могу, но факты, думаю, со временем удастся установить. Факты эти относятся к автомобильной катастрофе, которая произошла в Калифорнии два десятка лет тому назад. Столкнулись два автомобиля. Один принадлежал Лонни Гилберту, в нем находились его жена и две дочери, по–видимому в состоянии сильного алкогольного опьянения. Второй автомобиль принадлежал чете Страйкеров, но самих их в машине не было. Два человека, находившиеся в автомобиле, побывавшие на вечеринке в доме Страйкеров, были сильно пьяны. Ими были Отто и Нил Дивайн. Так ведь, Джерран?
— Все это бездоказательная болтовня.
— Пока бездоказательная. Вел машину Отто, но когда Дивайн пришел в сознание, его убедили, несомненно, при активной помощи Отто, что за рулем находился он. И уже много лет Дивайн считает, что его не судили за непреднамеренное убийство лишь благодаря молчанию Отто. Как видно из платежных ведомостей…
— Как они к вам попали?
— Я взял их у вас в комнате. Там же я нашел и вашу превосходную банковскую книжку. Как видно из платежных ведомостей, в течение нескольких лет Дивайн получал сущие гроши. До чего же великолепен наш Отто. Он не только внушает человеку, что тот повинен в гибели людей, которых сам же Отто и убил, но и низводит его до состояния раба и нищего. Шантажируемый и сам не прочь пошантажировать. Любопытная получается картина, верно?
Однако чете Страйкеров было известно, кто виновник аварии, поскольку, когда они выходили из дома, машиной управлял Отто. Они продали свое молчание, получив взамен должности в совете директоров кинокомпании и непомерно большие оклады. Отличная подобралась компания. Знаете ли вы, что это жирное чудовище нынче вечером попытался убить Лонни? Почему? А потому, что незадолго до своей смерти Джудит Хейнс рассказала ему правду об аварии. Естественно, пока Лонни был жив, он представлял бы для Отто опасность.
Не знаю, кто предложил организовать эту экспедицию под видом съемки фильма. Скорее всего, Хейсман, хотя это несущественно. Существенно то, что Отто усмотрел в этом рейсе уникальную возможность разом решить все свои проблемы. Решение было простым: убрать всех своих пятерых партнеров, в том числе собственную дочь, которую ненавидел и которая платила ему той же монетой. Он находит себе двух наемных убийц, Хейтера и Юнгбека — о том, что они наймиты, свидетельствует сумма в две тысячи фунтов стерлингов пятифунтовыми банкнотами, которые я обнаружил сегодня днем в чемодане у Юнгбека, — двух мнимых актеров, о которых никто, кроме Отто, не слышал.
- Предыдущая
- 111/113
- Следующая
