Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Лебединая дорога - Семенова Мария Васильевна - Страница 8


8
Изменить размер шрифта:

Неужто пошагают мимо лето за летом — или зима за зимой, как считали здесь, — и каждая новая весна будет встречать ее на этом каменном берегу? И придет день, когда она свяжет свою косу в узел немилого замужества, и дочери с сыновьями будут носить по два имени сразу — одно словенское, другое урманское, как это бывает всегда, когда отец и мать из разных племен… И будут болтать по-урмански, а словенский язык станет для них чужим, потому что на нем не с кем будет говорить?

Слезы бежали по щекам, впитываясь в мягкий мех. Звениславка даже не всхлипывала — боялась потревожить спавших рядом.

Видгу называли хорнунгом. Это значило, что женщина, давшая ему жизнь, была свободной, но мунд — свадебный выкуп родне — за нее не платили. Халльгрим хевдинг никогда не имел законной жены. И долгих девять зим даже не подозревал, что где-то на юге, на острове Сольскей, где хозяйская дочь мимолетно подарила ему свою любовь, у него подрастал маленький сын…

Но на девятое лето родичи матери купили Видге место на торговом корабле, шедшем в Халогаланд. И отправили мальчишку на север. К отцу. Мать его готовилась к своему свадебному пиру: сын, незаконный и нелюбимый, ее совсем не радовал.

Раб, посланный с Видгой, по дороге сбежал. До мальчишки-хорнунга ему дела не было. Видга про себя поклялся, что когда-нибудь разыщет его и убьет — ибо не бывает злодеяний хуже предательства.

Но сначала следовало поглядеть на отца!

В Морской Дом сын хевдинга добирался долго. И дошел туда голодный, оборванный и одинокий. Но все-таки дошел. Потому что уж если кто родился не трусом — это проявляется скоро!

Землю калили жестокие холода, и в небесах дрожали ночные радуги.

Торсфиордцы справляли Йоль — праздник середины зимы, после которого дни начинают прибавляться. Браги для праздника было наварено по обычаю, которым редко пренебрегали, — сто сорок горшков. Воины лили эту брагу в очаг и давали обеты, о которых сожалели, протрезвев. Ссорились, раздавали затрещины из-за пустяков — и мирились, прощая друг другу такое, за что в иное время вызвали бы на поединок-хольмганг… Йоль — это Йоль. Творилось разное, но Видга был тем не менее замечен.

Как не заметить маленького незнакомца, который тут разодрался с большинством ребятни и почти всех отколотил!

Дошло до того, что Халльгрим пожелал посмотреть на мальчика сам. Сказано — сделано… Бьерн Олавссон за ухо притащил его в дом.

— Ты откуда такой храбрый? — спросил Халльгрим весело. Мальчишка понравился ему сразу.

— Я с Бергторова Двора на Сольскей в Нордмере, — ответствовал Видга угрюмо. — Я туда не вернусь. Не много любви оставил он на острове Сольскей.

Халльгрим сидел на хозяйском месте, между резными столбами с лицами Богов — покровителей рода, в котором был старшим. Он спросил:

— Кто твой отец?

Тут Видга выпрямился, хотя Бьерн все еще держал его за ухо.

— Мой отец, — сказал он гордо, — Халльгрим вождь сын Виглафа Ворона из Сэхейма, что в Торсфиорде. И если не врут, что это где-то здесь поблизости, он никому не даст меня отсюда прогнать!

Халльгрим сперва опешил не меньше любого из слышавших этот ответ. Но потом захохотал так, что пиво пролилось из рога ему на колени. Он, конечно, не мог сразу припомнить, кого ему случилось целовать столько зим назад.

Бьерн же сказал:

— А ты знаешь, что наш хевдинг велит с тобой сделать за такие слова?

Он больно дернул ухо, и Видга огрызнулся:

— Со мной — не знаю, но вот тебе он точно голову вобьет в плечи за то, что ты так со мной поступаешь!

Это снова развеселило народ. Не засмеялась одна только госпожа Фрейдис… Мальчишка приглянулся и ей. Как знать, удастся ли еще один такой, если Халльгрим возьмет себе законную жену? Отчего бы действительно не назвать его внуком?

— А поди-ка сюда, — велел хевдинг, когда хохот наконец утих. — Сын, говоришь?

Видга бестрепетно приблизился к хозяйскому месту. Нет, он не обманывал.

Достаточно было посмотреть один раз, чтобы признать и дух, и живую кровь Виглафссона.

— Я все время ждал, чтобы ты приехал за мной, — сказал Видга укоризненно.

— На боевом корабле! Почему ты так долго не приезжал?

О своей прежней жизни Видга рассказывал без утайки — и в том числе о приезжавших к матери сватах. Ни ему, ни Халльгриму в Бергторовом Дворе делать было больше нечего. И все-таки сын Ворона посетил однажды остров Сольскей, что на юге, у берегов Северного Мера.

Он явился туда с братом Хельги и с Видгой. И когда на корабле бросили якорь и Халльгрим огляделся, места и впрямь показались ему знакомыми.

Жители Бергторова Двора сперва попрятались кто куда. Случись викингам устроить набег, оборонить свое добро они не надеялись. Но Халльгрим велел вытащить и поднять повыше на мачту мирный знак — круглый щит, выкрашенный белым. Тогда люди вышли на берег. И рассказали ему, что Бергтор сын Льота Лосося не жил больше на своем острове.

— Он уехал в Исландию со всеми своими людьми, потому что не поладил с Хальвданом конунгом. Да, и вместе с дочерью, и с мужем, и его родней… Разве ты не слышал о Хальвдане конунге сыне Гудреда Охотника из Вестфольда?

Халльгрим, конечно, в Исландию не поехал. Но на Сольскей он провел несколько дней, и жители хорошо принимали его людей. Хотя и побаивались, не прогневается ли вестфольдский конунг, недруг всех викингов, не признающих его власти.

И случилось так, что в один из этих дней буря загнала в ту же бухту у Бергторова Двора еще один корабль.

Этот корабль тоже был длинным боевым драккаром, полным отчаянных молодцов. И вождь пришлецов, несмотря на жару, сменившую шторм, кутался в мохнатую куртку. Куртка была умело скроена из волчьей шкуры: разинутая пасть обрамляла лицо, лапы служили рукавами, а со спины свисал хвост.

Звали его Соти.

— Соти — великий берсерк, одержимый в бою, — сказал один из его людей, которого торсфиордцы угостили пивом. — Я сам видел, как он вращал глазами и кусал свой щит. Ему не бывает равных в сражении, и он щедр с нами на золото и на еду. А еще он умеет превращаться в волка, и поэтому мы называем его — Соти Волк…

— А моего отца называли Вороном, — сказал на это Хельги. — Но когда он хотел кого-нибудь напугать, ему не требовалось колдовства. Так что если твой Соти придет сюда на четвереньках и завоет, то про меня никто не скажет, что я побоялся дернуть его за хвост…