Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
По обе стороны любви - Бакстер Мэри Линн - Страница 1
Мэри Линн Бакстер
По обе стороны любви
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Увидев возле кофейни «Сип энд снэк» Харви Типтона, начальника почтового отделения, Грант Уилкокс вылез из своего грузовика. Харви поприветствовал его, улыбаясь сквозь густые усы.
– Эй, может, заглянешь ненадолго? Или мне позвать кого-нибудь еще?
Грант недоуменно посмотрел на него.
– Ты о чем?
– О новой цыпочке.
Грант поморщился.
– Полагаю, речь идет о новой женщине, приехавшей в город, верно?
– Верно, – все еще ухмыляясь, ответил Харви. Он явно не видел ничего зазорного в употреблении сниженной лексики. – Она замещает Рут.
Грант внутренне содрогнулся. И надо же ему было, как назло, столкнуться с главным сплетником в городе! То, что он был мужчиной, только усугубляло ситуацию.
– Это для меня новость. Я уже давно не заходил к Рут.
– Когда ты увидишь новенькую, ты об этом пожалеешь.
– Сомневаюсь, – сухо произнес Грант.
– Не думал, что ты устал, Уилкокс.
– Дай мне передохнуть. – Грант был раздражен и даже не пытался этого скрыть.
– Она настоящая красотка, – не унимался Харви. – Остальные ей в подметки не годятся.
– Зачем ты мне все это рассказываешь? – произнес Уилкокс скучающим тоном, надеясь, что Харви поймет намек.
Харви заговорщически улыбнулся.
– Подумал, что это может тебя заинтересовать, поскольку ты здесь единственный, у кого нет жены. – Он похлопал Гранта по плечу.
На мгновение Гранту захотелось расквасить ему нос, но, разумеется, он этого не сделал. Харви был не единственным, кто пытался найти ему жену.
Конечно, время от времени он был не прочь развлечься с какой-нибудь знойной красоткой, но мысль о постоянных отношениях приводила его в ужас. Здесь, в маленьком техасском городке, ему впервые начало казаться, что жизнь удалась. Ему нравилось заниматься лесным хозяйством, и он был уверен, что в конце концов это принесет большую прибыль.
Но все же пока он не был готов осесть. Постоянно меняя место жительства, он не знал, куда в следующий раз его занесет судьба. Загнать себя в ловушку? Нет, это не для него. По крайней мере, не сейчас.
– Хочешь, я представлю ей тебя? – предложил Харви.
Грант процедил сквозь стиснутые зубы:
– Спасибо, Харви, но, когда дело касается женщин, я могу сам о себе позаботиться. – Он красноречиво посмотрел на часы. – Тебя, наверное, ждут клиенты.
Харви подмигнул ему.
– Удачи!
Когда Типтон скрылся из виду, Грант направился в кофейню.
Келли Бейкер, закусив губу, мыла руки в тазу с горячей водой. Она выставляла на прилавок пирожные и испачкалась до локтей.
Все эти три недели, что жила в Лэйне, Келли постоянно спрашивала себя, не сошла ли она с ума. Впрочем, она знала ответ, и он был отрицательным. Ее кузине Рут Перри срочно понадобилась помощь, и Келли, не раздумывая, поспешила ей на выручку точно так же, как Рут поддержала ее после трагического события, навсегда изменившего ее жизнь.
Когда терпеть стало невмоготу, она поморщилась и выдернула руки из воды. Посмотрев на свои пальцы, Келли расстроилась: куда-то подевался красивый маникюр, которым она так гордилась. Сейчас кожа ее рук была красноватой и загрубевшей.
Келли вздохнула, оглядев пустую кофейню и представив себе, что через несколько минут она будет кишеть людьми. При слове «кишеть» молодая женщина усмехнулась. Оно вряд ли было здесь уместным.
Но кто она, собственно, такая, чтобы смеяться? Детище Рут снискало огромную популярность в городке с населением в две тысячи человек. При минимальных затратах Рут уже получила прибыль, пусть и небольшую, продавая пирожные, супы и сэндвичи. По мнению местных жителей, городу было просто необходимо заведение типа «Сип энд снэк». Келли приходилось задерживаться допоздна, но это было хорошо, потому что она боялась вечеров. Они были слишким долгими и склоняли к раздумьям. Хотя Келли приходила домой настолько уставшей, что с трудом добиралась до ванной, по ночам она все равно не могла спать. Прошлое продолжало преследовать ее и здесь. Впрочем, скоро она закончит помогать кузине и вернется домой, в Хьюстон. Но там было еще хуже, иначе бы она не приехала сюда. Ее сердце покрылось слоем льда, который ничто не в силах растопить.
– Тебе звонят, Келли, – сказала ее помощница Дорис.
Взяв трубку, она услышала веселый голос Рут:
– Привет, сестренка! Ну как идут дела?
– Все в порядке.
– Ты уже познакомилась с ним?
– С кем? – удивилась Келли.
Рут захихикала.
– С первым парнем нашего городка и самым завидным холостяком.
Келли скрыла свое волнение.
– Даже если мы с ним и встречались, я этого не заметила.
– Поверь мне, ты бы заметила его.
– Рут, не трать попусту время. Сваха из тебя никудышная.
Ее кузина вздохнула.
– Прошло много времени, и тебе уже давно пора смотреть на других мужчин.
– А кто сказал, что я на них не смотрю?
– Уф! Ты знаешь, что я имею в виду.
Келли рассмеялась.
– За меня не беспокойся. Если мне суждено встретить кого-то, то так тому и быть. Только не в этой жизни.
– Ты просто говоришь то, что я хочу услышать.
Келли снова рассмеялась.
– Мне нужно бежать. Я слышала звонок. Прежде чем Рут смогла что-либо ответить, она положила трубку. Когда Келли с дежурной улыбкой на лице вышла за прилавок, она застыла на месте с широко раскрытыми глазами. Даже позднее она так и не смогла понять, почему повела себя подобным образом. Возможно, потому, что он был таким высоким и красивым. Или все дело в том, как он на нее смотрел?
Был ли это тот самый тип, о котором говорила Рут?
К ее огорчению, взгляд темно-синих глаз незнакомца медленно скользил по ее фигуре снизу вверх, не упуская ни малейшей детали. Когда он задержался на ее медно-рыжих волосах, она порадовалась, что заплела их в косу. Затем их взгляды встретились, и в воздухе повисло напряжение. Ошеломленная, Келли затаила дыхание.
– Ну как, вам нравится то, что вы видите? – спросила она, не подумав. В ее нынешней профессии, чтобы добиться успеха, нужно быть смелой и развязной.
Верзила очаровательно улыбнулся.
– Вполне.
В первый раз за четыре года после смерти мужа на Келли так подействовал мужской взгляд. И голос. Но она почувствовала, что это мужчина особенный. В нем было что-то такое, что сразу приковывало к нему внимание. Келли пришло на ум слово «суровый».
Ей нечасто доводилось видеть мужчин в поношенных джинсах, фланелевых рубашках и ботинках с железными мысами. Даже в Лэйне такие встречались редко.
Незнакомец все еще изучал ее. Келли попыталась отвернуться, но не смогла оторвать взгляд от его широких плеч и выгоревших на солнце каштановых волос.
Большой и суровый. Опасное сочетание. Наверное, в его постели перебывала куча женщин.
Господи, о чем она только думает? Как бы этот тип ни был привлекателен, он ее не интересует. В Хьюстоне у нее были поклонники, но она поняла, что никто не сравнится с ее покойным мужем Эдди. Придя к этому выводу, Келли сделала карьеру смыслом своей жизни.
Нарушив гнетущую тишину, она произнесла деловым тоном:
– Что вам принести?
– А что сегодня есть? – поинтересовался он бархатным голосом, который соответствовал его внешности.
– Может, кофе? – прокашлявшись, спросила Келли.
– Для начала пойдет, – ответил он, выдвигая стул и садясь на него.
– Сегодняшнее меню висит на доске за прилавком.
– Боюсь, что нет, – протянул он, – Если я не ошибаюсь, сегодня среда, а не вторник.
Густо покраснев, Келли кивнула. Она забыла поменять табличку, что при обычных обстоятельствах показалось бы ей мелочью. Но по какой-то причине замечание, сделанное этим мужчиной, заставило ее почувствовать себя неумехой. Больше всего Келли не любила, когда кто-то сомневался в ее компетентности.
- 1/24
- Следующая