Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Человек в западне (Сборник) - Квентин Патрик - Страница 47


47
Изменить размер шрифта:

— Разумеется, что еще мы можем сделать?

— Вы нам ничего не забыли сообщить, а? Если да, то спешите, пока еще есть время.

Джои внимательно посмотрел на Стива, задавая себе вопрос: «Не это ли мой смертельный враг?».

— Что бы я мог знать такого, о чем я вам не рассказал?

— О’кей, Джон, о’кей!

Улыбаясь почти доброжелательно Стив положил руку на плечо Джона, а второй рукой потянулся к телефону.

— Когда приедет капитан Грин, мы пойдем к вам домой и все посмотрим.

Его глаза внимательно смотрели на Джона:

— А теперь не волнуйтесь, Джон. Мы ее отыщем. Все мы здесь Линдины друзья и мы все немножко от нее без ума, не так ли? Так что эта история касается нас в такой же Степени, как и вас, Джон.

 Глава 10

Гордон Мерленд собрался было с ними вызывать полицейскую поисковую партию, но Стив заставил его позвонить жене.

Приехала Роз, и чета Мерл(ендов, громко возвещая о своей любви к Линде и о своем страшном беспокойстве, отбыла.

Как только они уехали, Стив сказал:

— Ну, Джон, по всей вероятности капитан Грин приедет с минуты на минуту, так что пошли.

Он взял чемодан и, небрежно махнув своей жене, стоявшей по-прежнему за прилавком, пошел к машине. Пока они ехали через темный, казавшийся бескрайним лес, никто ни из них не проронил ни слова.

Джон перестал думать о том, что случилось с Линдой. Что бы там ни было, ничего изменить уже нельзя.

Теперь его занимало собственное положение. Он прекрасно понимал, что именно решат Мерленды, Стив, даже Кейри, как только они получат хотя бы малейшее доказательство.

Нет, больше это была не Линда, а та западня, которую она приготовила для него, петля, которая все туже и туже затягивалась вокруг его шеи.

Когда они добрались до дома, Стив подошел к двери кухни и остановился.

Он не стал ничего объяснять, но Джону и без того было ясно его поведение. Джона пока никто не обвинял и никто ничего не говорил. Но никто не имел права войти в дом до тех пор, пока там не побывает капитан Грин, официальный представитель закона, и не увидит все то, что ему положено увидеть.

Стив вытащил сигарету. Спичка вспыхнула, осветив его лицо с полными чувственными губами. В этот момент подъехала машина.

— Стив?

Три человека в форме выскочили из нее, Стив и Джон подошли ближе. Один из вновь прибывших протянул Стиву руку.

;— Здорово, Стив, как дела? Последнее время, что-то не вижу тебя на аллее. В чем дело? Стареешь?

Раздался дружеский смех, а потом совсем другим тоном:

— О’кей, где этот малый? Ты привез его сюда?

— Да, да, привез. Мистер Гамильтон — капитан Грин.

В доме было темно. Джон едва различал крупную фигуру капитана Грина, который не соизволил протянуть ему руки.

— О’кей, мистер. Войдемте в дом.

Джон первым поднялся на крыльцо, вошел в кухню и зажег свет. Патрульные топали за ним, огромные, спокойные, благодаря форме лишенные индивидуальности.

Капитан Грин не отличался благородной внешностью, физиономия у него была грубоватая с необычайно блестящими голубыми глазами. Он повернулся и принялся разглядывать Джона.

— Пропала жена, а? Стив сказал, что она оставила записку, дайте ее сюда.

Джон повел их в холл и повернул выключатель. Вид хаотически разбросанных осколков пластинок и кусков полотен, после всего пережитого за эти часы, воскресил у него мысли о том, что где-то в углу скрывается безумное существо, готовое прыгнуть на него и вцепиться ему в шею. Трое патрульных стояли, широко расставив ноги, большие, невозмутимые, привыкшие ничему не удивляться.

Стив Риттер присвистнул:

— Вот это да!

— Это сделала ваша жена? — спросил капитан Грин. ~ Да.

— Где записка?

Джон пробрался через хаос к столу. Он принес записку капитану, который взял ее своими грубыми руками и принялся читать медленно и внимательно. Потом он несколько минут разглядывал ее, прежде, чем протянуть Стиву. Тот в свою очередь прочитал ее, нахмурился и искоса посмотрел на Джона. Почему-то от этого взгляда у Джона усилилось чувство опасности.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Оглянувшись на своих подчиненных, капитан Грин заговорил ровным голосом человека, находившегося при исполнении служебных обязанностей:

— Ребята, осмотрите весь дом. Ничего не упускайте.

Потом он снова обратился к Джону:

— Где бы мы могли присесть, мистер, где нет такого беспорядка?

Джон повел их в столовую. Они сели на деревянные стулья возле стола. Капитан вынул из кармана френча блокнот и огрызок карандаша.

— О’кей, описание, мистер, рост, возраст, что на ней было надето...

И вдруг Джон не смог себе представить Линду. Потом его мозг начал функционировать нормально. Пока он сообщал всякие бессмысленные подробности, Стив Риттер поднялся, нашел пепельницу, снова сел, положив в нее свою сигарету.

Капитан Грин закончил записывать внешние данные Линды. Потом он снова взял в руки записку и принялся читать ее вслух, запинаясь на каждом слове, как будто он был малограмотным:

«Так что ищи себе другую женщину, которая станет твоей рабыней»..-.

— Похоже, что отношения между вами были довольно скверные. В записке много горечи. Она считает, что с ней плохо обращались?

Джон ясно слышал тяжелые шаги патрульных, расхаживающих наверху. Он посмотрел на собственные руки, вцепившись в край стола. Кожа на косточках побелела от напряжения.

— Это преувеличено,— сказал он.— Понимаете, моя жена не вполне нормальная. Она истеричка. И уж если быть откровенным до конца, алкоголичка. Она пьет с...

— Эй, обождите минуточку, Джон, мальчик. Задержитесь-ка тут. На секунду.

Стив Риттер смотрел на него через стол с удивлением, граничившим с растерянностью.

—- Вы не забываете, что я Линдин приятель? Линда пьяница? Подумайте, что вы говорите и придумайте, что-нибудь поумнее.

Капитан Трин переводил глаза с одного на другого.

Джон сказал:

— Я старался, чтобы , этого никто не узнал, Стив. Я все время был настороже. Поэтому вы так и удивлены. Но здесь она ничего не опасалась. Когда она начинала пить, то оставалась дома.

— Фьюю!

Стив покачал головой..

— Чудеса никогда не кончаются, верно, Том?

Он повернулся к капитану Грину, теперь его скептицизм был очевиден, скептицизм и что-то еще, сигнал, быстрый, многозначительный. Грин, флегматичный, как всегда, просто хмыкнул.

— О’кей,—сказал он,— она пьяница. О’кей! Но она ушла, исчезла. Так или нет? — Его глаза неотрывно смотрели на Джона.— Да, мистер. Похоже, что вы с ней поссорились. По какому поводу, прошу сказать?

Джон рассказал ему про письмо Чарли Рейнса. Когда он говорил, чувствуя на себе взгляд двух блестящих глаз, ему показалось, что он слышит собственные слова ушами посторонних людей и понимает всю их несообразность. Человек, у которого едва хватает скудных средств, чтобы свести концы с концами, картины которого объявляются никуда не годными, вдруг отклоняет предложение в двадцать пять тысяч в год.

— Двадцать пять тысяч? — Стив Риттер снова свистнул.— Ну, парень!

Он посмотрел на капитана Грина и на этот раз капитан широко улыбнулся и ответил в тон Стиву:

— Жена вовсе не должна быть ни неврастеничкой, ни. алкоголичкой, чтобы выйти из себя от подобной истории, верно, Стив? Я знаю парочку дамочек, которые не ограничились бы несколькими порезанными картинами да побитыми пластинками. Да, сэр.

Улыбка тут же исчезла и капитан обратился к Джону:

— Понял ли я правильно, что для того, чтобы иметь возможность продолжать рисовать вот такие картины, вы сказали своей жене, что отказываетесь от этого предложения?

— Правильно.

— И она рассвирепела?

— Все было куда сложнее, чем так...

— Но она рассвирепела? Как будто я не разбираюсь в сложных вопросах. Да или нет?

— Да, она была вне себя.

— И она знала, когда вы поехали в Нью-Йорк, что вы намерены отказаться от этого места?

— Да. Но ведь дело было не только в этом. Она знала, что я собирался по поводу нее проконсультироваться с психиатром.