Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зеркальная игра - Чейз Джеймс Хедли - Страница 73
А у него на языке вертелся один-единственный вопрос, который он и задал им немедленно:
— Вы взяли человека, который это сделал?
Все как один внезапно смолкли, и на всех лицах появилась гримаса недоверия и ужаса.
— Но это же несчастный случай, разве нет? — неуверенно проговорил один из них.
Вест сел за стол в кабинете начальника станции, напротив него расположился помощник начальника, величественный, в голубой фуражке с золотым шнуром. Здесь же находились два клерка и один носильщик.
Роджер прижимал к уху телефонную трубку, нетерпеливо постукивал носком ноги по полу. Прошло уже десять минут с тех пор, как его вытащили, и пятнадцать или более того, как он потерял из виду женщину, а ему до сих пор не удалось связаться со Скотланд-Ярдом.
Наконец девушка произнесла:
— Скотланд-Ярд. Что вам угодно?
— Это Вест. Кто сейчас в комнате старших инспекторов?
— Мистер Кортланд, сэр.
— Соедините меня, пожалуйста,— попросил Роджер. Кортланд был славным парнем и к тому же не любил терять время даром.
— Алло, Корти, говорит Красавчик. Ты что-нибудь слышал о деле в Хуле?
— Как раз сейчас просматриваю,— ответил Кортланд.— Местные детективы прислали нам массу материалов, в том числе фотографии этого парня, Моллоу, и его жены...
— Миссис Моллоу? — резко спросил Роджер.
— Что с тобой,— удивленно сказал Кортланд,— оглох?
— Шутки попозже, пожалуйста,— убедительно попросил Роджер.— Спасибо Уотлесбери, что он отправил эти фотографии! Эта женщина в Лондоне. Она приехала на вокзал Виктория в семь сорок пять. У нее с собой большой желтый чемодан с красными углами. Она нужна нам, и как можно скорее. Она, вероятно, встретится с мужем,— продолжал он после паузы.— Его машина «воксхолл» голубого цвета, описание у нас уже есть...— Он помолчал и добавил внушительно: — Не трогайте ее до того, как она приедет к мужу!
—. Ты довольно-таки непоследователен, это не в характере Красавчика Веста,— сухо произнес Кортланд.— Что-нибудь случилось?
— Я слегка ушиб мои кости,— ответил Вест.— Я скоро приеду.— Он отключился.
У помощника начальника станции было напряженное сморщенное лицо, оба клерка недоумевали, и единственный человек, оказавшийся на высоте, был носильщик. Он многозначительно заметил, что находился вблизи от Веста, и уверен, что того толкнули. Носильщик был молод, широкоплеч, невысокого роста. Он снял свою форменную фуражку с позументом; глубокий рубец на лбу говорил, что размер для него маловат.
— Я с трудом могу поверить...— начал помощник начальника.
— Понятно, и я тоже,— сказал Роджер и улыбнулся носильщику.— Явное свидетельство того, что он чувствовал себя много лучше.
У него сильно болел локоть левой руки, но ничего страшного в этом не было: просто небольшой отдых и массаж, и все будет о’кей. И к тому же это была левая рука. Но не слишком приятно было думать о том, что могло случиться, и он спешил скорее уйти отсюда.
— Тем не менее мне подставили ножку и толкнули,— продолжал он.— Не собираетесь ли вы поручить это дело вашей станционной полиции, чтобы она выяснила, не видел ли этого эпизода еще кто-нибудь?
— Я, конечно, сделаю это, но...
— Конечно, джентльмена толкнули,— снова вмешался носильщик.— Это сделал парень, одетый в шляпу и плащ. Он сделал боковую подсечку, а потом резко рванул его за плечо. И это произошло очень быстро...
— А вы не запомнили его в лицо? — спросил Роджер.
— Не рассмотрел,— ответил носильщик,— но я могу вам кое-что сказать, сэр. На подошвах его ботинок были дыры.
— Ботинок?
— Да, точно. Это были старомодные поношенные ботинки,— ответил носильщик.— Стоптанные каблуки и дыры на подметках. Да, дыры,— повторил он, и брезгливая усмешка исказила его и без того неприятную физиономию,— на подметках!
— Не хотите ли поехать со мной в Ярд и сделать официальное заявление? — быстро спросил его Роджер.
Голубые глаза носильщика заблестели.
— Отчего же,— сказал он с восторгом.— Как вам угодно, сэр!
Он взглянул на помощника начальника станции, как будто хотел сказать, что это приглашение непременно должно быть принято.
— Конечно, конечно! — пробормотал помощник.
Обстановка в Скотланд-Ярде вечером была необычной. Какое-то предчувствие, ожидание чрезвычайного происшествия, могущего произойти в любой момент, носилось в воздухе. Более часто, чем обычно, приезжали и уезжали патрульные машины. Мужские фигуры во дворе выглядели как-то крупнее. На дежурстве в главном здании осталось только несколько человек, а остальной активный состав Си-ай-ди постоянно находился в разъездах. Любой телефонный звонок мог быть очень важным. Кабинеты администрации были закрыты, но все отделы: и баллистики, и дактилоскопии, и фотографии, и даже грамзаписи,— находились в постоянной готовности, и нужную информацию можно было получить в любой момент. Шаги звучали громче, звонки — резче, голоса выражали сдержанное волнение.
Роджер оставил носильщика, которого звали Чарльз Сюлливан, с сержантом и полицейским агентом в приемной для оформления заявления, а сам поспешил в комнату старших инспекторов, где сидел он и еще четверо. Кортланд был на месте. Стол Роджера, единственный из пяти выкрашенный в раздражающе желтый цвет, находился в углу около окна, из которого открывался вид на набережную. Окно было немного приоткрыто, и шум с реки проникал в комнату. Большой Бен бил как раз в тот момент, когда Вест открыл дверь, он находился всего в сотне ярдов отсюда. Роджер машинально посмотрел на свои часы: было половина девятого.
Кортланд, грузный мужчина в костюме темно-серого цвета, поднял приветственно громадную руку.
— Как твои кости?
— Я собираюсь предъявить претензии к железной дороге, о которую я стукнулся,— беззлобно произнес Роджер, не обратив внимания на комическое приветствие Кортланда.— Ничего нового о Моллоу?
— Совершенно глухо, разве что одна деталь: Моллоу не заезжал за своей женой на машине.
У Роджера заблестели глаза:
— Нашли ее?
— Да, на стоянке, шоссе Энфильд, машина торчала там пару дней почти без бензина. Не спрашивай, почему об этом не доложили раньше, кое с кого я за это спущу шкуру. А сейчас автомобиль в гараже, мы его тщательно осмотрели.
— Может быть, нам это поможет? — спросил Роджер неуверенно.
— Мы проверили такси и скоро узнаем, кто увез женщину с вокзала,— продолжал Кортланд.— Ты. сказал, что...
— Между нами говоря, я солгал. Мне не нравится парень, который это сделал. Стоптанные каблуки, дырки на подметках..— Кортланд смотрел на него, ничего не понимая — Ты получил что-нибудь из отдела дактилоскопии? Я имею в виду тело, которое мы обнаружили в коттедже.
— Пока еще ничего,— ответил Кортланд вяло.
— Возможно, мы что-то и узнаем, если повезет,— произнес почти мрачно Роджер. Он сел за стол и начал рассматривать бумаги с пометкой «Неотложное». Потом отложил бумаги и закурил.
— Будь столь любезен, войди в мое положение. Ро-усон, в прошлом опытный взломщик, как теперь подозревают, убит и брошен в море. Установлено, что раны на его голове нанесены ему до того, как он попал в воду.— Роджер извлек из пачки бумаг письмо и стал его рассматривать. Потом продолжил: — В его коттедже найден мертвый мужчина. Судя по одежде, именно он проделал отверстие на чердак, где мы обнаружили пачку однофунтовых билетов. Ранее там, видимо, таких пачек было немало. Там же был и металлический ящик с острыми углами — мы видели царапины. Одну пачку он оставил, видимо, случайно. Наверное, что-то заставило его спуститься вниз, и его ударили сзади по голове, как только он достиг лестницы. Удар нанесен тяжелым предметом, однако никаких других следов обнаружить не удалось. Он, похоже, раскопал старый тайник, но кто-то третий уложил его и воспользовался тайником в свою очередь.
— Это Моллоу? — поинтересовался Кортланд.
— Дубина! Ты же до сих пор не обнаружил отпечатков пальцев Моллоу! Однако похоже на то...— Роджер объяснил еще некоторые детали, затем закончил свое сообщение.— Я наблюдал за женой Моллоу. Элементарная работа: я бы сделал ее, зажмурив один глаз. Эта женщина выделяется в любой толпе. Но кто-то следил за мной. Этот кто-то предположительно находился в поезде, а ранее был в Хуле, выследил и запомнил меня и очень хотел, чтобы я не напал на след Моллоу.
- Предыдущая
- 73/98
- Следующая
