Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зеркальная игра - Чейз Джеймс Хедли - Страница 7
— Нет, это, конечно, мне в голову не приходило. Но я уже с понедельника жду твоего звонка. Я чуть не начал колотиться головой о стенку.
— Ну вот я и здесь.
— Это так чудесно, что я просто не верю своим глазам.
Я оглядел комнату и увидел страшный беспорядок, который До этого не замечал. Пятна на обоях, отсутствие ковра, покрывала на кровати и скатерти делали комнату слишком убогой.
— Ты действительно хочешь остаться в этой конуре, Лаура?
—Ты думаешь, меня шокирует эта обстановка? С тобой я могла бы быть счастлива и в шалаше, Дэвид. Не сходи понапрасну с ума. Для меня нет ничего важнее часов, проведенных с тобой.
Я встал и посмотрел на себя в зеркало. С запавшими глазами и двухдневной щетиной на лице я выглядел просто ужасно,
— Я сейчас побреюсь.
— Я тебе не помешаю?. Может быть, мне лучше подождать на улице? Я могу пока прогуляться.
— Неужели ты думаешь, что я отпущу тебя хотя бы на пять минут? Но мне просто необходимо побриться, иначе я не смогу тебя поцеловать.
Я налил воду в мисочку и стал горячей кисточкой намыливать щеки. Лаура сидела на ручке кресла и молча наблюдала за мной. Когда я кончил, она сказала:
— Нам нужно что-то предпринять, Дэвид. Такая ситуация может снова повториться. И что тогда?
— Ты должна уйти от мужа, Лаура. Неужели ты этого не понимаешь? Он же не имеет никакого морального права принуждать тебя оставаться с ним.
— Я уже думала об этом. Но если я его оставлю, Дэвид, значит, я должна буду переехать к тебе сюда?
Я медленно повернулся и посмотрел на Лауру. Я глядел на ее дорогие чулки, платье хорошего покроя, холеные руки с маникюром, золотые часы, на бриллиантовую брошь и идеальную прическу, на которую парикмахер затратил много труда. Потом я оглядел свою убогую комнату с ее грязными выцветшими обоями, узкой кроватью и вытертым ковриком возле нее.
— Сюда ты, конечно, не можешь переехать.
— Куда же мне тогда деваться, Дэвид? Ведь я располагаю только теми деньгами, которые дает мне мой муж. Может быть, я смогу разбогатеть вместе с тобой? Вдруг из меня получится неплохой экскурсовод? А вообще, бывают женщины гидами?
— Прошу тебя, не говори глупости,— сказал я, чувствуя, как кровь прилила к лицу.
— Я не шучу, дорогой. Я говорю вполне серьезно. Я пытаюсь решить эту проблему. Может быть, тебе скоро удастся закончить книгу или найти лучшее место? Во всяком случае, я тоже могла бы работать где-нибудь. Мне не хотелось бы сидеть сложа руки. Как ты посмотришь на то, если я стану официанткой?
— Прекрати! — сердито сказал я.— Мне никогда не удастся найти лучшей работы, поскольку у меня нет вида на жительство в этой стране. А книга моя не принесет много денег. Кроме того, пройдет немало времени, прежде чем она будет готова, даже если мне придется работать над ней с утра до поздней ночи. И как только тебе могла прийти в голову такая идея: стать официанткой?
-- Но мы должны же работать, Дэвид?
Я выплеснул воду.
— У тебя совсем нет своих денег? — спросил я, не глядя на Лауру.
— К сожалению, нет. Правда, я могла бы продать свои драгоценности. Это позволило бы нам продержаться некоторое время, пока ты не станешь зарабатывать больше.
— И зачем мы только обсуждаем эту чепуху? — спросил я,—. Ведь мы оба понимаем, что не сможем так жить. Скорее я бы предпочел отказаться от тебя, чем втянуть в такую жизнь. Ты очень скоро возненавидела бы меня, Лаура.
Она взяла мою руку.
— Нет, дорогой, я тебя никогда не возненавижу. Я уже говорила, что могу быть счастлива с тобой и в шалаше.
— Но давай поговорим хоть минутку серьезно, — сказал я.— Я считаю, что есть только один выход.
— Какой?
— Я должен найти себе место поблизости от Лаго-Маджора. Возможно, мне в этом поможет Джузеппе. Ему известны все ходы и выходы здесь. Тогда нам будет проще встречаться. Ведь на час-два тебе всегда удастся освободиться.
— И тебя это устроило бы, Дэвид?- спросила Лаура, потянувшись за сигаретой.
— Во всяком случае, это лучше того, что мне пришлось пережить за последние три дня. По крайней мере, я смог бы иногда видеть тебя, а по ночам, когда все спят, ты приходила бы ко мне.
— Возможно, сказала Лаура усталым и разочарованным голосом.
— Но у тебя в голосе совсем мало воодушевления,— сказал я и посмотрел на нее.— Кажется, ты не в восторге от моего предложения?
— Я думаю, что оно довольно опасное. Ты ведь не знаешь этой местности. Там столько любопытных глаз. Нам не удастся долго хранить в тайне наши встречи. Я должна быть очень осторожна. Если Бруно узнает, что я обманываю его, он попросту разведется со мной и не оставит при этом мне ни лиры. Ты только подумай, ведь после его смерти я стану обладательницей прекрасного дома и целой кучи денег. Но только один неверный шаг, и все потеряно.
— Ах, вот как,— сказал я.— Об этом я и не подумал. Я не знал, что после смерти мужа ты будешь так богата. Это, конечно, увеличивает пропасть между нами, не правда ли?
— Наоборот, Дэвид.
— Неужели ты думаешь, что я буду жить на твои деньги?
— Нет. Но, во-первых, это не мои деньги, а Бруно, а, во-вторых, ты мог бы взять у меня некоторую сумму и вложить ее в какое-нибудь дело, а потом вернуть долг'.
— Ты все обдумала,— сказал я.— Но раз твой муж прожил после катастрофы уже четыре года, почему бы ему не прожить еще довольно долго?
— Дорогой, не надо так, а то мы сейчас поссоримся,— сказала Лаура.
— Мне очень жаль, Лаура, но мне не хотелось, чтобы что-то напоминало предпоследний день. Я же сказал тебе, что собирался сделать перед твоим приходом.
— Да, я знаю. Все мужчины поступают так, когда они разочарованы. И ты не исключение.
Она стряхнула пепел в камин.
— Но ты забыл, что обещал мне не звонить?
— Я не забыл. Но это было просто как наваждение.
— Если бы ты поселился у озера, это еще больше бы все осложнило. Не видя меня несколько дней, ты подходил бы к вилле. Нет, Дэвид, это не выход.
-- Так как же тогда быть, скажи, ради всего святого?
Лаура смотрела на меня некоторое время молча. Наконец она сказала:
— Есть только один выход, Дэвид.
Внезапно я почувствовал, что она все уже давно продумала и теперь только ждала, когда я выложу свои предложения и мне станет ясно, что они неприемлемы.
— Врач настаивает,-чтобы Бруно проводил весь день в кресле на колесах. Вечером его переносят с кресла на кровать.. Сестре Флеминг это не под силу, но у нас есть человек, который ей помогает. Кроме того, на его попечении находятся моторная лодка и машина. За эту работу он получает семь тысяч лир в неделю.
— А зачем ты мне все это рассказываешь? — резко спросил я.— Какое отношение ко всему этому имею я?
— Потому что этот человек в конце недели уходит от нас.
Меня обдало жаром.
— И ты хочешь, чтобы я занял его место?
Лаура не смотрела на меня.
— Но это единственный выход, Дэвид.
— Ах вот как! — Я попытался взять себя в руки.— Ну хорошо, давай выясним все до конца. Я должен буду помогать сиделке ухаживать за твоим мужем? Каждое утро переносить его из кровати в кресло, а вечером обратно, а ночью буду развлекаться с его женой. Не так ли? И за это я буду получать семь тысяч лир, бесплатное питание и содержание? Заманчивое предложение!
Лаура посмотрела на меня блуждающим взглядом.
— И это все, что ты мне можешь сказать?
— О, нет. Я могу сказать еще очень много. Разве есть еще что-нибудь худшее, чем каждое утро встречаться взглядом с человеком, который не может пошевельнуться, не может заговорить, и с женой которого ты провел ночь? Это был бы опыт, которого так не хватало в моей жизни, и без того слишком грешной. Я ведь не только буду красть у него жену, но мне ведь еще и платить будут за это. Вот уж действительно потрясающее положение!
Кивнув, Лаура встала, подошла к. комоду и взяла свою шляпку и сумочку.
— Подожди немного, Лаура,— сказал я.— Не уходи так. Мы же должны еще поговорить.
- Предыдущая
- 7/98
- Следующая