Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Башибузук Александр - Бастард Бастард

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Бастард - Башибузук Александр - Страница 75


75
Изменить размер шрифта:

— Вы рутьеры?

— Я предпочитаю нас называть именно так. Но, к сожалению, это имя многие недостойные ублюдки запятнали до такой степени, что приходится его скрывать. Для всех мы бриганды.

— Численность отряда?

— Восемь десятков спитцинеров и пять десятков арбалетчиков. С обслугой, учениками и обозом общая численность — под две сотни.

— Почему именно я?

— Все просто, виконт. Мне нужны деньги, а у вас они есть. Если вы не справитесь, то я вам отдам эти деньги в Бургундии, и мы попрощаемся. Если справитесь, совсем другое дело. Но почему-то мне кажется, что это ваше дело. Я редко в людях ошибаюсь.

— Что для него? — ткнул я рукой в шотландца.

— Он скотт?

— Да.

— Ваш эскудеро?

— Да.

— Так и останется вашим эскудеро, плюс жалованье стрелка. В перспективе — сержант арбалетчиков. Но это должность не мной назначаемая, а выборная. Придется ему постараться.

— Я до вечера буду думать, — коротко ответил фламандцу, бросил на стол пару серебряных монет и, подхватив за шиворот Тука, потащил его к нам в комнату.

Что-то не позволило мне отказаться сразу, хотя почти наверняка знаю, что откажусь. Зачем оно мне? Денег пока достаточно. Казна, прихваченная из Лектура, даже не тронута. Есть еще долбаные арагонские флорины. Всего остального в избытке. Прикупить пару вьючных лошадок и вернуться в замок Прейоль к Кармен?

Притащил шотландца в комнату, бросил на кровать и, подойдя к тазу с водой, опустил в него голову.

Хватит бухать.

Погоревали — и хватит.

Не желает Арагон воевать с Пауком за Арманьяк — это их дело.

Любовь у меня есть, деньги тоже, без земель и титулов обойдусь как-нибудь…

Может, к бриттам смотаться? А вдруг Эдуард Английский… Нет, никаких гарантий.

Кто я для Хуана, Эдуарда и остальных монархов? Никто по большому счету. Был бы жив отец — все было бы по-другому. Все рухнуло с его смертью…

А Карл Смелый еще есть! Он спит и видит, как Паука под цугундер подвести. А если…

Походил по комнате, размышляя.

Нет и еще раз нет. Пошлет. Что я ему могу преподнести? Какую помощь могу оказать в борьбе с Пауком? Поднять восстание в Арманьяке?

Нет, не могу. Я даже не помню наших сторонников. Ни одного.

Что еще?

А ничего больше.

Только из-за меня одного никто войну с Пауком начинать не будет… Нет.

Возвращаюсь к Кармен, и точка. Надо будить Тука собираться, нечего штаны просиживать. Заеду в Барселону, проведаю мать в монастыре — и к Кармен.

Решено…

А вот в качестве кого мне к ней возвращаться?

От неожиданности возникшего вопроса упал в кресло.

В качестве кого я собираюсь возвращаться к любимой женщине?

Разрешение баронессе на брак Мадлен не пожалует, мало того — сдаст меня с потрохами братцу от женской обиды за поруганную любовь. Однозначно. Даже если это была не любовь, а просто ее каприз.

Прятаться в тайных любовниках я не хочу, да и рано или поздно все тайное становится явным.

М-да… В Фуа мне путь заказан, как и в Арманьяк.

Согласиться на титул конюшего при Арагонском дворе? Если не психовать и поразмыслить трезво, это не так уж плохо. Даже довольно щедро и престижно. Третья придворная должность по значимости, после маршала и сенешаля…

Но вот что-то не хочу… Не хочу — и все. Не по мне это…

Повинуясь внезапному порыву, растолкал Тука.

— А? Что? Куда? — Шотландец никак не мог сфокусировать на мне глаза.

— Что нам делать, братец?

— В смысле? — Тук поискал глазами вино, увидел кубок на столике и основательно приложился.

— Что нам дальше делать? В Арагоне мы все закончили.

— А я почем знаю? — Шотландец утерся рукавом и намерился опять упасть на кровать.

— Можем поехать в Бургундию на войну.

— О! Война! Это дело! Едем… — Скотт с блаженной улыбкой завалился на койку и захрапел.

Вот счастливый человек…

Думай, думай, бастард д’Арманьяк…

А что тут думать? Есть ключевой момент! Карл Бургундский наверняка будет воевать с Пауком!

Действительно, что тут думать!

Пометался по комнате, достал мешок с арагонским золотом и пересчитал монеты. Ссыпал обратно в кошель. Постоял несколько секунд возле двери и решительно спустился вниз, в общий столовый зал.

Подошел к фламандцу и брякнул мошной об стол:

— Я принимаю ваше предложение, но есть одно небольшое условие.

— Какое? — Иоганн вопросительно на меня посмотрел.

— Я буду учить своих арбалетчиков воевать по-новому. В это понятие входит все, от манеры ведения боя до устройства быта. И просьба не вмешиваться. Гарантирую, что все это пойдет на пользу.

— А вы уверены, виконт, что вы знаете, чему учить? — вежливо, но недоверчиво улыбнулся фламандец.

— Да, я знаю, — ответил твердо, с нажимом.

— Если это будет полезно, то нет вопросов…

Вот и все.

Выбор сделан.

Возможно, я совершил глупость, но уже поздно.

Прощай, бастард д’Арманьяк, и здравствуй, рутьер, лейтенант наемных арбалетчиков… Жан де… де Дрюон или де Сегюр? Без разницы. Потом разберусь.

Впереди у меня…

А бог его знает, что у меня впереди.

Однако я точно знаю, что это только начало истории и впереди у меня много приключений, битв, любви, денег и славы.

Все только начинается…

Новая Каховка, 2014

ГЛОССАРИЙ

алебарда — род колюще-рубящего холодного оружия, широкий длинный топор с лезвием различных форм, насаженный на длинное древко, имеющее наконечник в виде копья

Альбигойские войны — серия военных кампаний по искоренению ереси катаров в Лангедоке в XIII в., инициированных римско-католической церковью

аппель (или темпе) — вызвать противника на удар, то есть спровоцировать к нападению или рефлекторному движению

аркебуза — гладкоствольное дульнозарядное фитильное ружье. Изобретено в 1379 г. в Германии. В XV в. аркебуза трансформировалась в ручное огнестрельное оружие. Калибр около 20 мм. Приклад изогнутый, при стрельбе брали под мышку

арбалет — ручной механический лук

арбалетный болт — стрела для арбалета. Тяжелее, толще и короче обычной стрелы. Встречались болты, полностью изготовленные из металла. Болт имел большую пробивную силу, чем обычная стрела

армет (армэ) — рыцарский шлем XV–XVI вв. В отличие от гранд-бацинета, в армете бувигер из двух раскрывающихся лицевых половинок составлял единое целое с остальными частями шлема. В закрытом положении фиксировались штифтом на подбородке

аскеза — преднамеренное самоограничение, порой включающее самоистязание, с целью достичь высоких духовных целей

ассо — фехтовальный термин в старинной школе фехтования. Обозначает последовательное повторение пройденного материала

баклер — круглый кулачный щит 20–40 см в диаметре, чаще всего металлический. Мог оснащаться специальным острием, крепившимся по центру, которым вполне можно было атаковать

бармица — элемент шлема в виде кольчужной сетки (иногда вместо кольчуги использовался ламелляр или кольчато-пластинчатое полотно), обрамляющей шлем по нижнему краю. Закрывала шею, плечи, затылок и боковые стороны головы; в некоторых случаях — грудь и нижнюю часть лица

барбакан — фортификационное сооружение, предназначенное для дополнительной защиты входа в крепость

бастида — небольшие укрепленные селения на юге Франции XII–XV вв., окруженные валом с башнями для защиты от внезапных нападений

бастард — незаконнорожденное (внебрачное) дитя. В средневековой геральдике внебрачные дети дворян, как правило, получали герб отца с левой перевязью

бастард (оружие) — «полуторный меч», «длинный меч». Из некоторых источников следует, что названием своим он обязан тем, что крепился не к поясу владельца, а к седлу лошади

батман — в фехтовании: удар оружием по клинку противника с целью его поколебать или вывести за пределы поражаемой поверхности