Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вне подозрений - Ла Плант Линда - Страница 44
— И это все, что вы узнали, — подвел итог Лангтон. Он понимал, что они вполне могли вернуться в отделение с пустыми руками, и это было обидно.
Однако им удалось примириться, и всю дорогу в машине царило спокойствие.
ГЛАВА X
На следующее утро, в девять часов, Анна уже сидела за своим столом в ситуационной, когда Льюис и Баролли пулей вылетели из кабинета Лангтона. Льюис нагловато подмигнул ей и прошептал:
— Я слышал, что он чуть ли не залез тебе под юбку.
— Что? — изумилась она.
— Да я просто пошутил, — усмехнулся Льюис. Внезапно у него зазвонил мобильный телефон, и он неуклюже изогнулся, замахав руками и пытаясь вытащить его из кармана. Наконец достал, выслушал, что ему сказали, а затем схватил свое пальто, заорал: «У нее начались роды! Ребенок вот-вот появится на свет!» — и пробежался по комнате, выскочив в коридор под аккомпанемент гиканья и веселых возгласов.
Когда шум постепенно стих, Мойра поглядела на Анну.
— Ну, давай. Уж мне-то ты можешь выложить все начистоту. Что у тебя там приключилось с Аланом Дэниэлсом? Между вами что-то было?
— Господи! — Анна отодвинула стул и с разгневанным видом направилась в архивный отсек, где Баролли перебирал фотографии из квартиры Дэниэлса.
Его окликнула Джин:
— Я слышала, он живет в настоящем дворце.
Баролли кивнул ей:
— Это и есть дворец. Конечно, я не видел его спальню. Там все проверяла Трэвис. Правильно, Трэвис?
Анна поплотнее захлопнула дверь, отделявшую архивный отсек от ситуационной.
— Да что с тобой происходит? — Мойра посоветовала Анне не обращать внимания: им просто захотелось подурачиться и разрядить обстановку. Баролли лишь усмехнулся в ответ.
В ситуационной появился Лангтон в промокшем плаще. С его зонтика стекали капли дождя.
— Льет, как из ведра, — проговорил он, расстегивая плащ. А после вынул из нагрудного кармана какие-то бумаги и передал их стоявшему поблизости полицейскому. — В отчете сказано, что рентгеновские снимки никуда не годны, там были плохие лучи и четкого отпечатка от укуса нет. То есть Мелиссу укусили чьи-то другие зубы, а не Дэниэлса.
— А из компьютера что-нибудь удалось извлечь? — спросил Баролли.
Лангтон покачал головой. Вид у него был какой-то помятый, и, как часто случалось, он не успел побриться. Анна заметила, что на нем все та же, вчерашняя, рубашка.
— Где Льюис? — поинтересовался он.
— У него вот-вот должен родиться ребенок, — с улыбкой пояснила Джин.
— Это хорошо.
Лангтон проследовал к себе в кабинет, от его зонта по полу тянулся мокрый след. Он закрыл дверь.
— Эй, Трэвис, идите-ка сюда и посмотрите!
Баролли держал в руках лупу. Она приблизилась к его столу, наклонилась и поглядела на фотографии.
— Кто это с ним? По-моему, Джулия Робертс? А как по-вашему?
Анна отвернулась.
— Я не знаю.
Джин положила телефонную трубку и сообщила, что к ним сейчас придут начальница и суперинтендант. Она тоже подбежала к столу Баролли и взяла лупу.
— Нет! Это не она, а неизвестно кто. Ни капельки не похожа на Джулию Робертс. А вот у него классное тело, не так ли? Он здесь еще появится, ты не в курсе, Анна?
Но Трэвис включила компьютер и жестким тоном повторила:
— Я не знаю, Джин.
— А его по-прежнему подозревают или нет? Хоть это ты знаешь?
Анна принялась печатать с бешеной скоростью, и тут Лангтон просунул голову в дверь.
— Джин, вы могли бы выяснить точную стоимость полета в Сан-Франциско? И внутренних рейсов в Чикаго и Лос-Анджелес?
— Да, шеф. А отели вам тоже нужно выяснить?
Лангтон кивнул ей и удалился.
Джин начала отслеживать информацию по Интернету.
Проверив аэролинии, она выразительно посмотрела на Мойру.
— Кому-то повезет с этим путешествием. Один он точно не полетит.
— Только не со мной. Терпеть не могу самолеты, — отозвался Баролли, положив фотографии в конверт.
— А я могу на них взглянуть? — Анна опустила руку, оторвавшись от компьютера. Баролли протянул ей конверт.
Внезапно все застыли на местах. В ситуационную вошло руководство в полном составе. Начальница, два члена «Золотой» группы и их шеф ограничились холодными кивками и сухо поздоровались с подчиненными, отправившись в кабинет Лангтона. Джин схватила свой телефон и переставила его.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Вот дерьмо. Я забыла сообщить ему об их приходе. Ну мне и влетит по первое число.
Команда притихла, а окно кабинета, выходившее в ситуационную, было наглухо закрыто шторами.
— Я так думаю, за окном решают, когда он полетит в Америку, — негромко заметила Мойра.
Баролли глубоко вздохнул.
— Держу пари на десять долларов. Они нас сейчас разгонят.
— Но они не могут так поступить, — возразила потрясенная Анна.
— Еще как могут. Нас собрали, чтобы раскрыть дело Мэри Мерфи. И было это больше восьми, нет, девяти месяцев назад. Так, теперь дальше — прошло два месяца с тех пор, как нашли Мелиссу Стивенс, а у нас, черт возьми, опять никаких результатов. Мы слишком дорого обходимся отделению: дела не двигаются, а расходы растут.
Все невольно поглядели на зашторенное окно и вернулись к работе.
В час дня Джин принесла кофе и сандвичи в кабинет Лангтона. А в ситуационной поделилась с коллегами последними новостями:
— Атмосфера в кабинете напряженная и холодная. У шефа такой вид, будто его поджаривают над углями.
Лангтон и впрямь сидел у себя в кабинете, сдерживая бессильную злобу, и молчал. Он даже не обсуждал с руководством вопрос о поездке в Штаты.
Начальница отставила в сторону тарелку с сандвичем.
— Да, это я и имею в виду, Джеймс. Мы всерьез подумываем, не распустить ли вашу команду. Пока что, насколько я понимаю, ваш подозреваемый, Алан Дэниэлс, сотрудничает с полицией и оказывает ей содействие на всех уровнях. Ордер на обыск его квартиры не дал результатов, и против него нет никаких улик. Его причастность к убийствам не доказана. А без вещественных доказательств операция стоит слишком уж дорого, и в ней задействовано очень много сотрудников.
— Я это сознаю, — холодно откликнулся Лангтон.
— Мне понятно, по каким причинам вы сосредоточились на Алане Дэниэлсе, но свидетельства носят сугубо косвенный характер. Они ничем не подтверждаются, и даже если интуиция что-то подсказывает, нам все же следует серьезно поразмыслить, как мы намерены дальше действовать. У вас найдется время, чтобы изложить мне… и всем собравшимся… подробности расследования?
— Результаты в настоящий момент таковы: на свободе разгуливает серийный убийца, а поскольку вы читали доклады, вам известно не хуже, чем нашей команде, что он мог совершить подобные преступления и в Соединенных Штатах.
Лангтон открыл досье с американскими жертвами.
— Я уже прочла его, Джеймс, — вежливо обратилась начальница к Лангтону. — Но вполне возможно, что в данном случае убийцей был американец.
Лангтон раздраженно опустил руки.
— Это немыслимо. Дэниэлс бывал а Штатах, он снимался в Чикаго, в Лос-Анджелесе и в Сан-Франциско. Не многовато ли совпадений? Мы также знаем, было два периода, когда он долго жил в Нью-Йорке. Я их сейчас проверяю и…
Она перебила его:
— Я ознакомилась с последним отчетом. Допустим, он там находился. Но из этого вовсе не следует, будто он причастен к преступлениям: никакой автоматической связи здесь нет. Что и говорить, мы попадемся на крючок, если убийцей окажется американец. Дадим пищу для скандальных репортажей, и пресса от нас не скоро отстанет.
Он понял, что́ она подразумевала.
— Если вы сможете это сделать, мадам. А вот я бы не взял на себя ответственность и не стал распускать группу. Вдруг завтра появится очередная жертва? — сказал Лангтон. — Черт побери, я убежден, что он не остановится.
— Вопрос не в том, могу ли я это сделать, — отпарировала она. — Цена расходов превысила результаты. И мне нужно передать свой отчет помощнику особоуполномоченного. Это означает, что я должна принять решение и набрать новую команду. А я не желаю этого делать, поскольку расходы увеличатся еще в несколько раз.
- Предыдущая
- 44/99
- Следующая
