Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Ховард Линда - Перегрузка (ЛП) Перегрузка (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Перегрузка (ЛП) - Ховард Линда - Страница 18


18
Изменить размер шрифта:

Том начал волноваться под молчаливым, одобряющим взглядом Элизабет.

— Замуж, говоришь? — глубоко вздохнула она. — Никакого совместного проживания? Никакого «посмотрим, как это сработает»?

— Только брак, клятва любви и верности до конца дней.

Элизабет немного нахмурилась. Этот мужчина уступчивый, как скала.

— Может статься, что твои клятвы понадобятся быстрее, чем ты думаешь, — подумала она вслух.

— Согласен, если давать их придется будущей жене. Я уже испытал на своей шкуре твои методы, — ответил Том и окинул ее голодным взглядом. Он притворно вздрогнул, потом сосредоточился и поднял правую руку. — Клянусь, что буду самым покладистым в мире мужем. Такой женщине, как ты, нужно больше свободы.

Элизабет глотнула кофе как раз в тот момент, когда он произносил свою клятву. Жидкость попала не в то горло. Бедняжке пришлось долго кашлять и хрипеть, прежде чем она смогла окинуть его недоверчивым взглядом.

— Тогда почему ты не давал мне ее раньше?

— Опасался, что, имея ее слишком много, ты меня оттолкнешь, — признался Том. Его губы сложились в полуулыбку, которая выдавала неуверенность и уязвимость. — Ты меня тоже пугала, детка. Я до смерти боялся, что ты решишь обойтись в жизни без меня.

Скрестив руки на груди, Элизабет пристально смотрела на Куинлана, отказываясь принять протянутую руку.

— Если думаешь, что обретешь в моем лице послушного раба, то глубоко ошибаешься. Я не стану убирать за тобой вещи — не переношу разбросанную по квартире грязную одежду. А еще терпеть не могу готовить.

Улыбка на лице Тома становилась все шире, пока Элизабет перечисляла, что не любит делать. Глаза засияли, но он только тихо сказал в ответ:

— Для мужчины я довольно организованный и опрятный.

— Мне недостаточно твоих слов. Знакомые песни.

— Ладно, — вздохнул он. — Запишем в наши свадебные клятвы, что я буду убирать за собой одежду, смывать в раковине волосы после бритья, возвращать на место крышку унитаза, вставать к детям…

— Детям? — мягко переспросила она.

Он выразительно выгнул бровь. Элизабет с трудом подавила улыбку. С этим человеком не соскучишься!

— Хорошо, но не больше двух.

— Двое детей будет в самый раз. Договорились?

Элизабет демонстративно задумалась, потом согласилась:

— Договорились!

И они торжественно обменялись рукопожатием.

Куинлан удовлетворенно вздохнул, затем схватил ее и буквально протащил по столу, сбив кружку с кофе на пол. Не обращая внимания на все увеличивающуюся коричневую лужу, усадил Элизабет себе на колени и целовал до тех пор, пока у той не ослабели колени. Потом поднял голову и широко улыбнулся, сверкая хитринкой в глазах:

— К твоему сведению, я всегда сумею обойти собственную охранную систему.

Элизабет заключила его лицо в ладони и поцеловала в ответ.

— Я знаю, — самодовольно хмыкнула она.

Где-то через час Том оторвал голову от подушки и нахмурил брови.

— Не может быть, чтобы ты об этом знала.

— Не на сто процентов, но подозревала.

Элизабет лениво потянулась, чувствуя себя пресыщенной. Тело согревал приятный внутренний жар.

Подтянув будущую жену поближе и прижавшись губами к ее волосам, Том проворчал:

— Шесть месяцев! Понадобилось потушить свет в половине штатов, чтобы заставить тебя со мной поговорить.

— Я очень благодарна этой аварии, — улыбнулась Элизабет. — Без нее ничто бы не заставило меня провести с тобой наедине столько времени.

— Хочешь сказать, что мы бы никогда не разобрались со своей проблемой, если бы не кризис?

— Ни за что бы не рискнула и не подпустила бы тебя, — искренне призналась она. — Я не притворялась, Том. Боялась тебя до смерти, опасалась снова себя потерять. Если бы мы не оказались заперты, у тебя бы не появилось шанса меня уговорить.

— Тогда, слава Богу, что иногда случаются перегрузки, — с чувством произнес он. — Но я бы до тебя добрался, так или иначе.

— Ничего не могу придумать, кроме похищения, — съязвила Элизабет.

Том замер, и неожиданная тишина заставила ее поднять голову и с подозрением поглядеть на будущего мужа. Куинлан попытался принять невинный вид, но бросил притворяться. И слепой бы заметил, что она не купилась.

— Именно это я и запланировал на следующие выходные, если бы ты в четверг отказалась со мной поужинать, — с притворной скромностью признался он.

— Ага! Недаром меня преследовало чувство, что ты меня подстерегаешь.

— Должен же мужчина что-то предпринять, когда его женщина отказывается от встречи. Я начал впадать в отчаяние.

— Вот она я.

На лицо Тома упала тень непонимания, но через секунду он уже усмехался.

— Именно, — с удовлетворением произнес он.

Элизабет не только согласилась на встречу, она дала ему много больше. Гибким движением мощного тела Куинлан опрокинул ее на спину и устроился сверху.

— Люблю тебя, но до сих пор не услышал «да», которого жду с нетерпением.

— Я согласна. Мы же с тобой договорились.

— Знаю, но я немного старомоден. Элизабет Мейджер, ты выйдешь за меня замуж?

На секунду Элизабет прислушалась к своим чувствам. Эрик Ландерс потерял над ней власть. Она больше не жертва.

— Да, Том Куинлан. Я выйду за тебя замуж.

Он наклонил голову и скрепил предложение поцелуем. Когда Том оторвался от губ любимой, он тяжело дышал. Ясно, что из кровати они выберутся не сразу.

— Около девяти, — сказал он, глянув на часы. — Напомни мне, пожалуйста, сделать пару звонков. Нужно отменить план похищения.

Элизабет расхохоталась и продолжала смеяться до тех пор, пока он не вошел в ее тело одним сильным ударом. Смех сменился стоном удовольствия. Том сосредоточился на важной задаче: привести обоих к экстазу, который они могли найти лишь в объятьях друг друга. Раньше она боялась его настойчивости, а теперь знала, что именно это делает его мужчиной, на которого можно положиться во время долгой совместной жизни. Элизабет обнимала его за шею, а в голове снова и снова крутилась фраза «Слава Богу, что иногда случаются перегрузки»!

ПРИМЕЧАНИЕ

1 - Название Paisley происходит от названия городка в Шотландии, где в 19 веке началось производство тканей и шалей имитирующих восточный орнамент. Так «огурец» с Востока, сделавшийся доступным благодаря британским текстильщикам, покорил всю Европу