Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Утренняя война - Смит Коттон - Страница 17
— Я сказал правду.
— Да неужели? Давайте посмотрим, — сказал Дэйн и остановился в нескольких футах перед ковбоем. — У меня есть свидетель, который поклянется, что в тот день я находился в автомобиле с мисс Трессиан. Собирался на пикник.
— Не видел никакого автомобиля. И девушки никакой с тобой не было. — Уинслоу Татум посмотрел на Стоктона; тот отвел взгляд.
— Будь осторожен, Татум. Это зал суда. Ты можешь не вернуться на ранчо Стоктона. — сказал Дэйн.
Татум быстро взглянул на Кросса и, насупившись, снова повернулся к Дэйну.
— Ну и что с того, если у тебя была машина? — выкрикнул Хоган.
Рикер велел ему успокоиться и попросил Дэйна продолжать.
— Хорошо, Татум. Если я стрелял в твоих парней из засады, где я находился?
— Э-э-э… за деревом у пруда. За старым тополем. Да, сэр, точно, — торопливо закончил он, глядя на судью. По лбу его пробежал ручеек пота.
— То есть я открыл огонь по семерым вооруженным мужчинам, спрятавшись за старым тополем — из револьвера, так?
В помещении послышались смешки.
Татум поерзал на стуле.
— Нет, все было не так.
Дэйн отвернулся от него, подошел к Стоктону, затем снова встал лицом к главарю.
— А откуда я узнал, что вы будете там?
Краска залила лицо и шею Татума.
— Откуда, черт возьми, мне знать? Я тебе не нянька.
За столиком Кросса послышалось хихиканье.
— Что ж, это любопытный ответ, Татум. Ты действительно думаешь, что кузнец, у которого дел по горло, поедет на лошади за город и спрячется за деревом в надежде, что вы, возможно, когда-нибудь придете, но когда — неизвестно? — Губы Дэйна скривились. — Или правда в том, что ты и твои люди наткнулись на наш кабриолет… Увидели мисс Трессиан со мной… и попытались меня убить? Не при этих ли обстоятельствах появились у меня на лице эти синяки и раны, и этот след от веревки на шее? А твой порез на щеке — не оттого ли, что мисс Трессиан ударила тебя автомобильной антенной? И то, что я живой стою сейчас перед вами — исключительно благодаря тому, что я стрелял в людей, которые удерживали меня веревками! Разве не так, Татум? Скажи мне, скажи прямо сейчас!
— Я протестую, господин судья! Дэйн пытается затравить свидетеля, — вмешался Стоктон.
— Мне так не кажется. Отвечайте на вопросы, мистер Татум, — потребовал Рикер. — И помните, вы дали клятву, мой мальчик.
— Пока ты под присягой — скажи, где Мэри? — Дэйн подошел к Татуму так близко, что коснулся носками ботинок его сапог. — Если кто-нибудь из твоих ублюдков хоть пальцем ее коснулся, тебе не жить!
— Эй, это угроза! — крикнул Стоктон. — Он угрожает свидетелю!
Дэйн повернулся и подошел к столику Стоктона.
— Нет, это не угроза, Стоктон. Это обещание. — Он глянул на Кросса, тот ухмыльнулся в ответ.
В этот момент дверь ресторана распахнулась, и на пороге появился возбужденный Микман с винчестером в руках.
— Боже мой! — воскликнул он по-немецки. — Я нашел мисс Мэри!
За его спиной стояла Мэри Трессиан. В ее руках был кольт, который она держала у себя в магазине. Она вбежала в ресторан и гневно выставила палец в направлении Татума.
— Этот человек и его прихвостни пытались убить Дэйна! Я была там. Я все видела! — Она вытерла скатившуюся по щеке слезу облегчения. — Сегодня утром двое из этих людей вошли в мой дом и связали меня, чтобы не дать мне прийти сюда. — Горло ее перехватило от возмущения. — Они ударили Тэсс — тихоню Тэсс! И заперли ее в шкафу, когда она попыталась остановить их!
В дверях ресторана маячила растерянная Тэсс. Правая щека у нее была красной. Увидев мексиканца и француза за передним столиком, она подскочила к ним и крикнула: — Это они, мисс Мэри! Они ударили меня. Они связали вас! Это они сделали, они!
Из-за дальнего столика воздвигся Лестер Уилсон.
— По-моему, хватит уже этого вздора. Иерихо Дэйн — уважаемый гражданин нашего города и отличный инспектор. Он арендовал у меня кабриолет, чтобы поехать с мисс Мэри на пикник. Она была с ним. — Он уставился в спину Кроссу. — Я помогал ему выбраться из машины, когда они вернулись. Мистер Дэйн был избит. На шее у него были следы от веревки. Эти бездельники, ковбои Кросса, пытались его убить.
Взяв в руки свой огромный кольт, Рикер объявил:
— Я услышал достаточно. Мое постановление таково: это была самозащита, и ни что иное. Мистер Дэйн невиновен. — Он повел стволом в сторону ошеломленного главаря банды. — Следовательно, мистер Татум и остальные шестеро всадников обвиняются в вооруженном нападении и покушении на убийство мистера Дэйна. Они будут отданы под суд.
Кросс вскочил на ноги и завопил, брызжа слюной:
— Ах ты, старый козел! Ты не будешь судить моих людей. В этом округе командую я!
— Вы не являетесь собственником города, герр Кросс, — послышался за его спиной голос Микмана. — С этой минуты ваши люди находятся под арестом, в соответствии с постановлением судьи Рикера. Да!
Он и Мэри направили пистолеты на Кросса и замерли в ожидании. Рикер схватил лежавший у него на столе конфискованный револьвер и бросил его в сторону Дэйна. Кузнец поймал оружие, взвел курок и выставил перед собой.
Кросс нарочито медленно подвинул свой стул к столу и молча пошел к двери, даже не оглянувшись. За ним последовали несколько его людей, в том числе и Холлистер Уокер. Проходя мимо Дэйна, парень замедлил шаги.
— Вот черт, — пробормотал он, не глядя на кузнеца, и пошел дальше.
В дверях к Кроссу подбежал перепуганный инспектор Энтони.
— У меня есть для вас новый костюм из отличного сукна. Это подарок… от города, — затараторил он.
Презрительно фыркнув, скотовладелец оттолкнул его и вышел.
Увидев, что Леконесс и Большой Хуан встают, намереваясь последовать за своим хозяином, судья Рикер рявкнул:
— Ни с места! Шестеро арестованных — и вы, Татум, — останетесь здесь. Имейте в виду, я знаю, кто из вас совершил преступление. Я выстрелю в любого из вас, кто попытается покинуть здание суда.
Стоктон вскочил, нервно сжимая спинку стула. Он нашел в себе смелость спросить судью, где будут держать арестованных до суда. Рикер, не задумываясь, объявил, что они будут находиться связанными в загоне за городской конюшней. Лестер Уилсон согласно кивнул.
— Слушания объявляются закрытыми. Конец! — сообщил Рикер и для пущей убедительности помахал оружием.
— Минуточку, ваша честь! — сказал Дэйн. — Люди, которые связали Мэри и ударили Тэсс по лицу, — кто это был?
Мэри показала на Леконесса и Большого Хуана:
— Эти двое. Это они сделали.
Яростно сверкнув глазами, Дэйн бросился к ним, и только слова Мэри остановили его:
— Не надо, Иерихо! Мы с Тэсс в порядке. Честное слово!
— Мы добавим это преступление к их обвинениям, — устало произнес Рикер.
По дороге на свое ранчо Рудольф Кросс в бешенстве раздавал указания. Он хотел, чтобы его люди захватили Пруд-Убийцу и удерживали его любыми способами. Он сам возглавит нападение. Кроме того, он собирался отправить человека в Уэйко, чтобы пригласить Грейстоука Мэтсона, известного всему округу наемного убийцу.
Кросс оглянулся, и взгляд его упал на молодого ковбоя с кривыми зубами. Скотовладелец велел ему взять свежую лошадь и запас еды, как только отряд вернется на ранчо.
— Найдешь в Уэйко Грейстоука Мэтсона. Скажи ему, что я заплачу, сколько он захочет, — сказал Кросс, затем поправился: — Нет, я напишу для него записку. Я заплачу ему пятьсот долларов, чтобы он застрелил этого чертова кузнеца. — Он вытер слюну с губ. — Столько же я заплачу, чтобы он избавил меня от Клелла Эдвардса. И от этого идиота мэра. И от этого чертова старика судьи. Я дам тебе с собой денег, чтобы оплатить его дорожные расходы. — Он посмотрел на остальных всадников. — Давно пора взять тут все под контроль.
— Черт, босс, я избавлю вас от этого кузнеца за сотню! — заявил молодой парень.
— Ага, Стоктон уже как-то собирался надрать ему задницу — а еще он намеревался его повесить, — хмыкнул Кросс и натянул поводья, не давая лошади наклонить голову. — Нет уж. Мы сделаем из Пруда-Убийцы Пруд Кросса! — Он торжествующе улыбнулся и посмотрел вокруг, ожидая поддержки. — А Грэйстоук Мэтсон проведет… зачистку.
- Предыдущая
- 17/24
- Следующая