Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Слепые тоже видят - Дар Фредерик - Страница 39
— Других пароходов из Африки в ближайшие дни не будет?
— Нет, только через неделю.
По другую сторону стекла на порт опустилась густая ночь. Ряды огоньков вокруг похожи на китайские фонарики.
— Во сколько должен прийти этот пароход?
— Среди ночи, около двух часов.
— Кто командует судном?
— Капитан Моргофлик.
— Он что, не немец?
— Норвежец. Кстати сказать, судно принадлежало скандинавской компании, затем было куплено пароходством “Замшелл”…
— Тип судна?
— Сухогруз водоизмещением двенадцать тысяч тонн и скоростью семнадцать узлов…
— Большая компания “Замшелл”?
— Одна из крупнейших в Западной Германии. И одна из самых старых. Барон Малхер является президентом-генеральным фюрером.
Уважительный тон моего собеседника прямо-таки внушает почтение к компании. Я встаю и протягиваю ему руку.
— Благодарю за помощь, господин старший офицер! Естественно, я рассчитываю на соблюдение тайны с вашей стороны.
— Полное молчание! — заверяет начальник якорных цепей.
Девять часов.
Берю дрыхнет на скамейке почтового отделения, открытого круглые сутки. Через стеклянную перегородку кабины я вижу его здоровенную башку, перекатывающуюся на груди. Кажется, будто он наблюдает за шевелением своего так же прикорнувшего дракона.
Дорогой ты мой смелый Берю, провалившийся в сонную невинность. Обмяк вдруг…
Позади стойки из черного мрамора телефонист в белом заляпанном кителе читает журнал по мотоспорту.
На другом конце провода надрывается шеф.
Бесконечный поток слов.
При этом слова, которые Старик не хочет произносить, он заменяет междометиями или чем вздумается, что вконец убивает всякое восприятие. Если бы были посты прослушивания ночных разговоров с заграницей, то записывающее устройство задымилось бы.
В конце концов шеф после долгих нравоучений позволяет себе паузу.
— Все понятно, Сан-Антонио?
— На все сто, патрон!
— Отлично. Матиас приедет в Бремен примерно в час ночи. Где он должен вас найти?
— На причале. Рядом с конной статуей адмиралу Отто Рино-Гологу. Я буду там, или если не я, то Берюрье.
— Кстати, а как он себя чувствует?
— Дымится, господин директор. Недуг довольно тяжелый — постоянно напоминает о себе.
— Необходимо его лечить, как только вернетесь. Конечно, подобная инвалидность — комплимент французской полиции, но тем не менее…
Он смеется и вешает трубку.
От храпа Толстяка трясутся стены. Время от времени телефонист поднимает глаза на моего друга, чтобы убедиться, не мучают ли его слуховые галлюцинации в связи с чтением журнала про мотоциклы.
Память моя барахтается в словесном потоке шефа. Пока человек в окошке с журналом о двухколесном транспорте занят по уши, я осматриваюсь и мой пытливый взгляд случайно падает на лежащий передо мной в кабине телефонный справочник города Бремена. Как рождаются идеи? Я никогда об этом не узнаю. Они к вам приходят. Они уходят. Это тайна такая же, как сама жизнь. Непостижимая.
Я беру телефонную книгу и принимаюсь ее листать. Поскольку я маньяк в вопросе словарей, то у меня дар открывать их как раз там, где мне нужно.
В нашем случае, как вы должны помнить, ленивые мои читатели, фамилия начинается на букву “М”.
“М” — “мастурция”, как говорит Берю!
— Шикарный дом, а? — пускает пузыри Берю. — Выходит, быть капитаном дальнобойного судна прибыльное дело?
Посреди широкой лужайки я вижу дом, построенный из кирпича с деревянными стяжками, что по-немецки называется “Fachwerkhaus”, покрашенный белой краской. Солидный, богатый дом, с круто нависающей крышей, открытой большой верандой и решетчатыми окнами-витражами.
Участок окружен низким забором. На калитке блестит медная табличка, на которой написано: “В.Моргофлик”.
Берю непрерывно гундит через нос, и я понимаю, что его душа просит моего откровенного признания.
— Зачем? — спрашивает он. — На что ты надеешься?
В ответ я чешу репу и чистосердечно говорю:
— Я чую носом, Толстяк! Если пароход “Некмер-Життюр” тот самый, то капитан корабля обязательно должен быть в курсе, что у него на борту.
— Значит, он главный в банде?
— Думаю, что нет. Но для очистки совести я должен выяснить, где и как он живет.
Не успеваю я договорить, как дверь приоткрывается. Женская головка с темными короткими волосами осторожно высовывается наружу и осматривает окрестности дома. Поскольку мы поставили свою тачку в тени деревьев, она нас не видит. Дверь распахивается на всю ширину. Появляется мужчина с большой дорожной сумкой в руке. Его испуганное лицо говорит о том, что он желает во что бы то ни стало срочно слинять с горизонта. Но женщина провожает его до калитки. Она в шелковом пеньюаре, похожем на кимоно с цветным узором в виде павлиньих хвостов. Неслышно ступая, оба идут по дорожке. Мужчина держит руку на ее плече. Перед тем как расстаться, женщина кидается ему на шею.
— Ганс! Ганс! Ганс! О, Ганс! — говорит она буквально (мне кажется, что я точно воспроизвел количество Гансов, но, если ошибся, вы можете или зачеркнуть, или дописать).
— Грета! Грета! Грета! О, Грета! — отвечает он, роняя сумку и припадая к павлиньим хвостам. (Кстати, здесь вы тоже можете откорректировать количество по своему вкусу).
Они обнимаются, сливаются, целуются, но лишь на секунду, затем вытирают рты и смотрят друг на друга.
— Целая неделя! — вздыхает она. — Целую неделю с этим гнусным типом!
— Крепись, дорогая. Потом будет вновь хорошо. Я тебе опять сделаю минь-минь. Как я тебе сделал минь-минь только что, а, Грета?
— О, Ганс, да, ты очень хорошо сделал мне минь-минь.
— И еще пиль-плок! Как тебе понравился пиль-плок?
— О, пиль-плок! Восхитительно!
— Два раза!
— Да, Ганс, два раза пиль-плок!
Два влюбленных голубка воркуют еще не меньше десяти минут, стоя в желтом ореоле стыдливо отбрасывающего свет фонаря. В конце концов парень отклеивается от своей Джульетты и садится за руль черного “триумфа”. Он стартует как на гонках, махнув рукой своей подруге.
Задумчиво, видимо витая в мечтах, она некоторое время стоит столбом возле калитки.
— Вы, должно быть, фрау Моргофлик? — произношу я, выпрыгивая из машины.
От неожиданности Грета классно подпрыгивает, как еврей на молитве в синагоге (хотя, пожалуй, она антисемитка). Я подхожу ближе. Она скорее темно-рыжая, чем брюнетка. В ее темных, горячих глазах отражается паника. Приоткрытый пеньюар дает возможность лицезреть бюст достойного формата.
— Кто вы? — заикается она.
— Если вы окажетесь фрау Моргофлик, то я вам скажу.
— Да, я…
— Тогда давайте побеседуем в тепле. После всех ваших любовных игрищ вы, наверное, не замечаете, что идет дождь.
Возникает Берю — глаз быка-развратника, палица, готовая к бою.
— А ты, — говорю я грозно, — ты прежде всего веди себя в рамках! Понял? Твое либидо мне начинает действовать на психику!
Грета входит в дом первая. Она пробует хлопнуть дверью перед моим носом, но Сан-Антонио привык к фокусам такого рода. Когда мадам изо всех сил пихает дверь с внутренней стороны, моя левая нога уже на месте, как и моя правая рука.
Оставив глупости, она сдается, и мы без проблем входим в дом знаменитого капитана судна “Некмер-Життюр”.
— Не поддавайтесь панике, Грета, — фамильярно советую я ей, — мы не воры и не разбойники. Наоборот! Может, мы сумеем вытащить вам занозу из… ноги!
— Что вы хотите?
— Поговорить несколько минут.
— Вы не немец? — бормочет она.
— Боюсь, что нет! Мои родители родились по другую сторону Рейна. Как-то так сложилось. Но я надеюсь, вы согласитесь, несмотря на это обстоятельство, ответить на парочку моих вопросов?
— Слушай, а она в порядке, эта девочка! — пускает слюну Неугомонный. — Ты изучил ее силуэт? Похоже на центральную картинку в “Lui”. А, черт, этот парень, видно, провел с ней проникновенные моменты!
- Предыдущая
- 39/47
- Следующая