Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убийца драконов - Сальваторе Роберт Энтони - Страница 11
– Но ты дал слово, что передашь реликвии мне, – возразил Кэлси.
Пвилл сверкнул глазами и заявил:
– Есть высшая власть.
Стражники заняли позицию для атаки, а на лице принца Гелдиона появилась злорадная улыбка.
– Так что же, ты кукла в руках Киннемора? – вспылил Кэлси.
Пвилл вытаращил глаза.
– Во дае-ет, – протянул Гэри, то есть Микки. Пвилл, всплеснув руками, вскочил с трона, но Кэлси и бровью не повел, и барон снова сел.
– Ну и где же этот указ, доблестный барон? – спросил Микки голосом Гэри. Гэри сердито посмотрел на малыша, но тот притворился спящим.
– А ты кто такой? – заорал Пвилл на Гэри. – И кто дал тебе право говорить?
Гэри открыл было рот, чтоб представиться, но лепрекон опередил его.
– Я оруженосец! – сказал Микки, то есть Гэри, то есть Микки… Тьфу, черт! Гэри не мог понять, произносил он эти слова или нет.
– Я пришел из далекой страны, чтобы исполнить предсказание, – продолжил свое чревовещание Микки. – Я воин и могу взглянуть в глаза дракону. Я не уйду, пока не исполню свое дело. И я спрашиваю тебя – где указ? Какой король смеет противиться предсказаниям магов доблестного Кедрика Донигартена?
Барон обомлел. Гэри думал, что за такую эскападу его убьют на месте. Но Пвилл вдруг рассмеялся, протянул руку, и принц вложил в нее свиток, обвязанный пурпурной лентой – знаком власти короля Киннемора.
– Как тебя зовут, доблестный воин? – спросил Пвилл, едва сдерживая смех.
– Гэри Леджер, – неуверенно ответил Гэри. Пвилл почесал бороду:
– Откуда же ты пришел?
– Из Бритэйна, что за Канкароном, – ответил Микки собственным голосом. Барон и принц переглянулись, удивленные тем, что у Гэри неожиданно изменилось произношение.
– Ну что ж, Гэри Леджер из Бритэйна, —сказал Пвилл, – вот он, указ короля Киннемора.
Он развязал свиток, развернул его и прокашлялся.
– «Барону Пвиллу в Дилнамарре, – начал он читать, тщательно проговаривая каждое слово. – Да будет Вам известно, что мне, королю Киннемору, доложили о том, что доспехи и копье, принадлежавшие Кедрику Донигартену, нашему досточтимому герою, скоро будут изъяты из замка Дилнамарра для использования их в ритуальном походе, что, несомненно, приведет к их утрате. Поэтому приказываю Вам: не передавать названные реликвии никому… – Пвилл вдруг прервал чтение и, удивленно заморгав, стал разглаживать свиток, будто на нем появилась складка, которая мешала читать, – … кроме как лицу, упомянутому в предсказаниях». – Пвилл снова заморгал.
Принц Гелдион протянул руку, пытаясь отобрать свиток у Пвилла, но тот его не отдал.
Барон поднес свиток к глазам принца и растерянно пробормотал:
– Посмотри, этого не было. Я не видел ни этой складки, ни приписки.
Принц, молча шевеля губами, прочитал строчки, которых он тоже прежде не видел.
– Кстати, приписка сделана выше подписи твоего отца, – сказал Пвилл. – Это меняет дело.
– Это какой-то обман! – возмущенно воскликнул принц Гелдион и, не снимая руки со своего кинжала, направился к Кэлси и Гэри, но тут же застыл возле трона, ибо увидел, что Кэлси потянулся к рукояти своего меча. Принцу было известно, что Тильвит-тег превосходно им владеет.
– Я хочу знать, кто это подстроил, – обратился принц к барону.
Пвилл пожал плечами и засмеялся.
– Принесите доспехи, – сказал он стражникам. – Давайте наденем их на Гэри Леджера из Бритэйна и посмотрим, подойдут ли они ему.
– Доспехи должны остаться в замке Дилнамарра! – запротестовал принц Гелдион.
– Это решаю я, – возразил Пвилл, – в соответствии с желанием твоего отца. Или ты ему не подчиняешься?
– Это мистика какая-то! – не унимался Гелдион. – В указе этого не было, я сам его писал под диктовку отца.
– Мистика? – заговорил Гэри, то есть Микки. – Досточтимый барон! В твоей стране я чужой. Но разве не говорится в одном из указов твоего короля, что мистика – вещь недопустимая? Это оружие совращенных дьяволом предателей. Так утверждает король Киннемор. Или это выдумки? Но я пришел из-за гор без мыслей о мистике и магии.
– Нет, – сказал барон Пвилл, – это не выдумки. Здесь магию не признают – ни в Дилнамарре, ни в королевстве вообще. Так постановил король Киннемор. – Барон Пвилл посмотрел на Гелдиона и не без иронии добавил: – Но, быть может, у принца есть другие сведения?
– Ты играешь с огнем, барон Пвилл! – взорвался Гелдион. Он скомкал свиток и сунул его в карман плаща. – Советую тебе до особого распоряжения короля держать доспехи под замком…
– Я думаю, мы можем договориться! – прервал его Кэлси. – Я не могу ждать, пока гонец доберется до Коннахта и вернется обратно. У тебя есть указ короля, – сказал он Пвиллу. – Почему бы тебе не поступить строго в соответствии с указом?
– Сначала Гэри Леджер должен примерить доспехи, – ответил Пвилл, подмигнув Кэлси, – а потом я сообщу вам о своем решении.
Принц Гелдион в бешенстве пнул пьедестал и выбежал из зала.
– Ты действительно думаешь, что во всем этом я смогу двигаться? – спросил Гэри у эльфа. Слуги Пвилла навешивали ему на грудь тяжелые металлические щитки. Ноги Гэри уже были закрыты латами, он подумал, что, когда на него наденут все доспехи, он будет весить не меньше полтонны.
– Вес прекрасно распределен, – ответил Кэлси. – Скоро ты привыкнешь. Правда, твоим слабым мышцам нужно окрепнуть.
Гэри сердито зыркнул на эльфа, но промолчал. Он был раза в два тяжелее Кэлси и, без сомнения, гораздо сильнее его, поэтому решил простить это обидное замечание.
– Держись, парень, – сказал Микки. – Ты еще порадуешься, что надел все эти железяки, когда поймешь, что они надежно защищают и от мечей гоблинов, и от кулаков троллей!
– Но ведь нам предстоит долгий путь, – заметил Гэри. – Что же, мне придется всю дорогу то снимать, то надевать доспехи? Ведь не буду же я в них спать…
– Самое трудное – подогнать доспехи по фигуре, – пояснил Кэлси. – Мастера приделают к ним мягкую подкладку, и тогда ты сможешь быстро надевать и снимать латы.
– Точно, – подтвердил Микки. – Тебе понадобится для этого час или два, не больше. А пока ты будешь возиться с доспехами, мы с Кэлси будем защищать тебя от врагов.
Гэри начал надоедать мрачный юмор этого шутника.
– Мы закончили с доспехами, – сказал слуга. – Щит и шлем можно взять вон там. – Он показал на щиты и шлемы, сваленные в кучу у стены. – А если вам требуется копье, обратитесь к барону.
Было несложно определить, какие из этих предметов подходят к доспехам, ибо только на одном щите был изображен грифон с копьем – герб покойного короля Кедрика – и узор только одного шлема соответствовал украшениям на латах.
Микки сразу отыскал шлем, к нему было прикреплено пурпурное перо какой-то гигантской птицы. Как только слуги ушли, шлем поднялся в воздух и завис перед лицом Гэри. Он протянул к нему руку, но шлем взлетел выше.
Гэри готов был накинуться на лепрекона, но тут вмешался Кэлси.
– Превратился в ребенка, а ведешь себя как придурок, – сказал он Микки. – Если бы сейчас сюда зашел барон – как бы мы объяснили ему твою шутку? Здесь магию не признают, а ведьм сжигают на костре.
Микки щелкнул пальцами, и шлем упал прямо на голову Гэри, только задом наперед. Гэри потерял равновесие и начал заваливаться на спину.
– Держи его, держи! – закричал лепрекон эльфу. – Если упадет, его придется поднимать вшестером!
Кэлси успел схватить Гэри за руку и дернул на себя. А когда тот пришел в устойчивое положение, он одним махом повернул шлем так, чтобы Гэри мог смотреть через забрало. Шлем свободно болтался на голове Гэри, – видать, большая башка была у Кедрика Донигартена! «Но лучше уж свободный, чем тесный шлем», – подумал Гэри.
– Ну, ты совсем король! – сказал Кэлси и тут же добавил: – Но ведешь себя не солидно.
Он подал Гэри тяжелый щит и отошел к Микки. Гэри просунул руку под лямки щита и приподнял его над полом. Широкий вверху щит сужался книзу, заканчиваясь круглой пяткой, чтобы ставить его на землю.
- Предыдущая
- 11/54
- Следующая