Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Самый легкий выбор (СИ) - "Elle D." - Страница 33
На этом месте Уилл уже с трудом разбирал слова, потому что слёзы злости мутили ему взгляд. Но он даже не читая понял бы, что выбрал Риверте. Он был солдат, он был авантюрист, он был самоуверенный себялюбивый домашний тиран, но он никогда не обрёк бы на смерть целый город, спасая собственную шкуру.
Он сдался.
И самым ужасным во всём этом было не то, что он оказался в плену у людей, имевших множество причин желать ему скорой и мучительной смерти. Уилл знал: где бы Риверте ни был сейчас, сильнее всего его мучит мысль, что он дважды позволил себя обмануть. В первый раз - королю Рикардо; во второй раз - княгине Олане. Он винит во всём себя, думал Уилл. Он отдал Индрасу меч с равнодушным и абсолютно непроницаемым лицом, он не сопротивлялся, не угрожал и, может быть, даже не язвил, потому что думал в тот миг, что заслужил всё это. Обманутый один раз может винить лжеца; обманутому дважды некого винить, кроме себя самого.
- Боже, нет, - хрипло сказал Уилл, чувствуя слёзы в собственных глазах и совершенно их не стыдясь. - Нет. Только не это.
Лусиана, кажется, сказала что-то, но он не услышал, лишь сжал письмо крепче - ему ещё надо было дочитать. Хотя кульминация осталась позади. Риверте вместе со своими сопровождающими (включая Гальяну, которому чудом удалось улучить минуту ослабления надзора, чтобы написать и отправить это письмо) был препровождён в один из хиллэсских замков. Что с ним станут делать дальше, пока что было неизвестно - вернее, неизвестно Гальяне, так как ни на какие вопросы их захватчики не отвечали. Гальяна предполагал, что Риверте выдадут Аленсии на расправу - в живых его в любом случае не оставят, вопрос лишь в том, прикажут ли его втихую удавить прямо в подземелье замка, где он сейчас содержался, или с помпой переправят в Аленсию, чтобы там казнить по всем правилам. Последнее, впрочем, было бы слишком дерзким вызовом Вальене, поэтому Гальяна считал, что кончится всё гораздо скорее и прозаичнее.
- Уильям, выпейте воды, - тихо сказала Лусиана, и Уилл остервенело мотнул головой. Он как раз дочитал до места, где Гальяна назвал замок, в который их везли сейчас, пока он, спрятавшись за телегой, писал на голой земле это письмо...
Это был замок Тэйнхайл.
Уилл уронил письмо на стол, резко втянув воздух сквозь зубы. Лусиана смотрела на него в упор, широко раскрытыми глазами. И в них он читал то же, что, наверное, она читала в его собственных.
- Я знал, что так будет.
Уилл собирался сказать совсем не это - но не удивился, когда эти слова сами собой слетели с языка. Он действительно знал. Он вспомнил теперь, что ему снилось той ночью неделю назад, когда он проснулся с криком.
Вороны, кружащие над Тэйнхайлом, и тысячи мёртвых кошек, болтающихся на крепостной стене.
- Он сознавал, на что идёт, - голос Лусианы был тихим, но Уилл внезапно распознал в нём едва сдерживаемую ярость. - Он сознавал. Я говорила ему. Он, конечно, не слушал.
- Он никого никогда не слушает, - с горечью сказал Уилл, вставая и отталкивая стул. Ему хотелось бежать куда-то... он не знал, куда. Всё равно. Куда глаза глядят.
Вместо этого он сделал несколько порывистых шагов вдоль стола. Потом остановился, круто обернувшись к Лусиане.
- Постойте, а второе письмо? Что говорит король?
- Король? - Лусиана коротко и иронично улыбнулась. - О, король очень любезен. Он говорит, что пришло время ему сдержать своё королевское слово. Я могу забрать мою дочь из монастыря в любой день, и он надеется, что я сделаю это как можно скорее. И просит прощения за затянувшееся ожидание.
Иными словами, подумал Уилл, делает всё, чтобы отвлечь её от мысли, что её муж в плену и на пороге смерти. И как ловко он подгадал время, чтобы сделать ей подарок, о котором она умоляла его семь лет.
- А про него? Что про него?
- Ничего. Только в постскриптуме его величество выражает мне соболезнования в связи с положением, в котором оказался мой супруг.
- Со... соболезнования? - прохрипел Уилл. - Граф Риверте ещё жив!
- Я надеюсь на это.
Уилл вцепился обеими руками в спинку пустого стула перед собой.
- Рикардо не может его бросить. Он его вытащит.
- Нет, Уилл, не вытащит.
- Что?! Почему вы...
- Это зашло слишком далеко, - спокойно сказала Лусиана. - Сир Риверте зашёл слишком далеко. Он действовал против воли императора, вопреки его согласию, нарушив прямой приказ немедленно отправляться в Асмай. Он предпринял попытку вторжения в дружественную страну, с которой у Вальены налажен дипломатический контакт. Следовательно, не являясь представителем императора, он действовал как частное лицо. То, что он сделал, вернее, пытался сделать - это междоусобная распря, Уилл. В Вальене, как и везде, она карается смертью.
- Но ведь... он не может... он же не может просто позволить ему умереть там!
- Я не знаю, - поколебавшись и видя его отчаяние, тихо сказала Лусиана, опуская взгляд. - Конечно, Рикардо мог бы неофициально послать кого-нибудь, чтобы отбить его... но даже в этом случае всё равно будет очевидно, кто стоит за спасательной операцией. Для Рикардо это будет означать прямое вмешательство, всё равно как если бы он сам пришёл в Тэйнхайл и потребовал вернуть ему его главнокомандующего. Тем самым он подтвердил бы, что Риверте злоумышлял против Аленсии с ведома и одобрения короля. Это нарушение нейтралитета, нарушение мирного договора, это война, Уилл. А Рикардо на неё не пойдёт - воевать с Аленсией он не хочет. Я слышала, он планирует женить одного из своих сыновей на дочери Оланы. Риверте не верил, что княгиня согласится на это, он думает, что она считает вальенца недостойным руки её наследницы... Но так или иначе, воевать с Аленсией Рикардо не будет. Даже ради Риверте.
- Но ведь... ведь Фернан - его друг... его...
- Друг, - кивнула Лусиана. - И доверенное лицо. И, говорят, любовник, но это не важно рядом со всем остальным. Прежде всего - он вассал, и он не подчинялся дольше, чаще и возмутительнее, чем все другие вассалы короля, вместе взятые. И кроме того, сир Риверте сам не хотел бы, чтобы из-за него Рикардо оказался втянут в вынужденную войну. Вальена - завоеватель, она не может уронить своего достоинства, отбивая атаки извне. Риверте сам бы этого не хотел и не допустил бы. Я думаю даже, он понимает и оправдывает Рикардо в его бездействии. Он ничего от него не ждёт.
Господи, подумал Уилл, до чего же она спокойна. Он бы сейчас отдал собственную руку хотя бы за часть этого холодного самообладания. Что ж, разумеется - в её пикантном положении ей надлежит оставаться невозмутимой, вот она и остаётся. К тому же - кто ей Риверте? Нежеланный супруг, средство для спасения её любимой единственной дочери. Эту свою роль он выполнил - теперь он только мешает ей... только мешает.
- Вы так рассудительно обо всём этом говорите, графиня, - произнёс Уилл, с удивлением осознав, что голос у него совсем перестал дрожать. - Завидую вашему самообладанию и прошу вас простить меня за то, что сейчас я, кажется, слегка не в себе. Просто я...
- Вы его очень любите, - закончила за него Лусиана. - Я знаю. Уилл, вы пойдёте со мной? Думаю, что пойдёте, но всё же предпочитаю спросить, ведь Тэйнхайл, насколько мне известно - это место, в котором вы выросли и родились, дом ваших предков.
- Что? - Уилл непонимающе посмотрел на неё. - Пойти с вами? Куда?
- В Хиллэс, - сказала Лусиана Риверте. - Штурмовать замок Тэйнхайл и возвращать домой моего мужа.
Риверте был прав - эта дама оказалась тем ещё тихим омутом. Когда Уилл, на мгновение забыв о своём ужасе и горе, вытаращился на неё, разинув рот, она приподняла бровь в лёгком удивлении, а потом проговорила:
- О. Так вы не знали.
И немного рассказала ему о себе.
Она воевала когда-то. В Шимридане, Асмае, при Гуанре и Рейнне. Двадцать лет назад её чаще можно было увидеть в боевом доспехе, чем в платье, и волосы она тогда стригла коротко, по-мужски, и была лучшим стрелком из арбалета в войске своего отца, графа Олнэй. Тогда-то, в асмайской кампании, они с Риверте и встретились в первый раз. Это был его первый большой поход, а для неё - последние дни вольной и опасной жизни. Незадолго до того она влюбилась в графа Далнэ - умудрённого жизнью и боями человека на двадцать лет старше её, и вскоре вышла за него, не подозревая, что сила и властность, очаровавшие её, слишком сильную, чтобы с лёгкостью найти себе равного - что эти самые сила и властность вскоре покорят и согнут её саму. Став графиней Далнэ и понеся от графа Далнэ, она утратила право скакать через поле брани с мечом во вскинутой руке и сидеть в первых рядах за зубцами стены во время осады. Она стала женой, а вскоре и матерью; жена и мать, принадлежащая к знатной и уважаемой семье, не могла позорить мужа своими выходками так, как прежде позорила отца. Всё это граф Далнэ растолковал своей супруге уже после венчания, подкрепляя слова своим увесистым кулаком. Какое-то время после этого она ещё любила его. Потом остался только долг. Она не считала себя сломленной, потому то с годами поняла: счастье бывает разным, и женщина в битве не получает десятой доли того, что может получить в тёплой комнате рядом со своими детьми.
- Предыдущая
- 33/47
- Следующая