Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь долга - Катюричев Михаил Сергеевич - Страница 68
Кого ты учишь, парень? Я ж не просто балабоню…
— Если я отдам вам меч, возможности выкупить его у меня не будет? Я, несомненно, готов выполнить то, что требуют от меня традиции и моя честь, но все же, возможно, мы договоримся как–то иначе?
— Доспех мне не нужен в любом случае…
— Тем более в таком виде, — хмыкнул Мэт.
— Но одна просьба у меня есть, — я проигнорировал подначку, — Роман тай-Орсон очень хочет стать вашим оруженосцем и просил замолвить за него словечко.
— Неожиданно… Роман тай-Орсон? — рыцарь задумался, — я знал его отца. Он, кажется, погиб, защищая Гаэсс?
— Вы ведь не откажете мне в этой услуге?
— Конечно, — Молниеносный кивнул, — но я бы хотел вернуться к вопросу о трофее.
— Забудьте. Пусть это и будет вашим выкупом. Разве достойного дворянина и храброго рыцаря (верю, вы сможете воспитать Романа подобающим образом) можно сравнивать с куском железа?
— Вы правы, — рыцарь впервые улыбнулся, — осталось найти самого парня и выяснить, согласен ли он принять мои условия и принести клятву?
Там еще и условия можно было ставить? Впрочем, сейчас–то уже поздно.
— А что его искать? Вон, за колонной прячется, — ухмыльнулся Мэт.
Засвидетельствовав клятву и оставив счастливого Романа с наставником, оглядываю зал в поисках супруги.
Тин застыла у одной из колонн галереи, полукольцом окружавшей внутренний дворик. Молодежь танцевала прямо на ухоженной поляне, освещенной десятком факелов. Свежий ночной воздух, льющаяся словно бы ниоткуда музыка и сотни плавучих фонариков на черной глади искусственного пруда создавали интимную атмосферу волшебной сказки.
— Скучаешь? — я обнял хрупкое тело, почувствовав исходящий от любимой жар даже сквозь камзол.
В бок впилось что–то твердое. Опустив глаза, не могу удержаться от улыбки. Нормальные девушки цепляют на себя броши и подвески, а эта… Огненный Ветер, одним словом. "Почти ручная", если перевести второе имя. Впрочем, крупные рубины накопителей, агатовые стабилизаторы, жадеитовые амортизаторы потоков и россыпь сапфиров на чашеобразной гарде — самый опасный артефакт моей коллекции действительно похож на замысловатое украшение. Не удивлюсь, если после сегодняшнего турнира войдет в моду.
— Как Виллем? С ним все будет в порядке? Ты можешь чем–нибудь помочь?
— Помочь? Нет, вряд ли. Не волнуйся, по статистике семь из десяти инициаций проходят успешно. И вообще, с чего бы такая забота о человеческом детеныше?
— Детеныше, который нам многим обязан, — тон любимой становится чуть наставительным, — и в будущем займет весьма значительное место в здешнем обществе. Не хотелось бы потерять такого, да еще и мага. Он может быть полезен.
— А я-то думал, ты спасала детей бескорыстно, — подначиваю ее.
— Конечно бескорыстно! — возмущается супруга, — и хотела бы за свою бескорыстность получить что–то. И нечего хмыкать! Я не о деньгах говорю. Влияние и связи пригодятся не только нам, но и нашим детям. Мы ведь обязаны обеспечить им достойное будущее?
Сами, возьмут, что смогут — больше будут ценить. Озвучить мнение я не успел — возле нас словно из–под земли нарисовался какой–то дворянчик.
— Сэр, леди, — изящно–непринужденный поклон потомственного аристократа, — позвольте представиться: сэр Гавел тай-Борвейн, маркиз. Позвольте также поздравить вас с победой и выразить свое искреннее восхищение. Особенно вам, леди. Что бы ни говорили, но именно вы — истинная королева сегодняшнего праздника.
Язык у парня подвешен неплохо, да и собой недурен.
— Могу я надеяться, что леди подарит мне следующий танец? — а вот это уже наглость. Леди тут с мужем, между прочим.
Хотя, я сегодня действительно не танцор. Киваю на вопросительный взгляд Тин, и пара вливается в кажущийся хаос фратты.
Нашел в толпе Ниаминаи, убедился, что все в порядке и спать она пока тоже не хочет. Рэйчел танцует с каким–то молодым человеком. Тут, кажется, тоже все хорошо. От постоянных поздравлений и новых имен начала трещать голова, и я спрятался за деревьями, на границе освещенной зоны, продолжая наблюдать за танцующими.
— На вашем месте, я бы уже начал волноваться, — Фолио, видимо, думал, что я его не замечаю, — Маркиз известен как опытный сердцеед. Мало какая дама может устоять перед его обаянием.
— Думаете, стоит? — Тин, действительно, в очередной раз танцует с тай-Борвейном.
— Вам решать, ваша темность, — пожал плечами шут.
— Мэтр, может быть, вы знаете, что означает выражение "оседлать единорога?", — лениво поддерживаю разговор.
— Как бы это объяснить… Бессмысленное, зачастую опасное действие, требующее значительных усилий. Единороги дики и очень опасны. Если верить легендам, ни один из храбрецов, что сумели вскочить им на спину, не вернулся назад. Применительно к человеку это выражение обычно означает глупое, ненужное упрямство.
— Здесь водятся единороги? — оживился я. Ни разу не видел.
— Разве что на гербе Суранга, — улыбнулся карлик, взлетая в воздух, чтобы наши глаза оказались на одном уровне, — Говорят, раньше водились, но после падения империи их никто не видел. То ли вымерли, то ли остались за Черным Лесом.
— О, Старик, вот ты где! — к нам подходит запыхавшийся Мэт, — Ты Софью не видел?
— Нет, — качаю головой, — Кстати, забыл спросить: они с Олафом собираются навестить Ривертэйн после праздников, ты присоединишься?
— Служба, — парень разводит руками, — гвардия находится там, где находится принц!
— Где находится король, — недовольно поправляет Фолио.
— Конечно, — смущенно кивнув, Матеуш ретируется.
— Все же хорошо, что вы не встретились в поединке, — задумчиво произнес карлик, — Принц проявил неприлично много восторга, когда тай-Биен победил королевского бойца. С Мунго у них и так не лучшие отношения.
— Геквертиш, мэтр, пригласите меня в гости, а? — неожиданно сменил он тему, — Горные пейзажи, чистый воздух, милые селяночки… и ни одной высокородной рожи на сотню стадий вокруг!
— Заодно можно совместить приятное с полезным, — подхватываю я, — неужели информации от шпионов вам не хватает?
— Шпионы докладывают не мне, а лорду-Пауку, — поморщился шут, — а из того рассказчик… К тому же я всегда мечтал увидеть высшую награду Эрании. Правда, что орел, который принес Алмазную Звезду, был размером с корову?
— Обычный был орел, — я поморщился. Щелчок по носу оказался неожиданно болезненным. Шут четко дал понять, что ничего нового он в Ривертэйне не увидит. Нужно обдумать меры безопасности.
Кроме ордена необычный посыльный передал и грамоту за подписью короля и Архимага, которая аннулировала запрет на пересечение границы. Но я решил игнорировать это приглашение в гости как можно дольше. А то еще втянут в политические разборки между странами и вертись, как хочешь. Нет уж, лучше держаться от монархов подальше.
— Тин, подойди, пожалуйста, — негромко произнес я, сопроводив слова мысленным посылом.
Та как раз завершила очередной тур танца и, извинившись, направилась к нам.
— Тин, мэтр Фолио погостит некоторое время в Ривертэйне. Распорядись, чтобы для него подготовили место в караване.
— Конечно, муж мой, — Тиана присела в реверансе.
— Я еще могу пригласить с собой маэстро Кайна. Они обычно отправляются в Дарсию по весне, с первыми купцами. А нам в дороге веселее будет.
— Еще плюс трое, — сообщаю я супруге. Против музыканта и его учеников я ничего не имею.
— Леди, позвольте выразить вам… — к нам приближается какое–то не совсем трезвое тело.
— Выразите мне. Я передам. — Заступаю ему дорогу. Совсем щенки страх потеряли!
Нет, чувство самосохранения у этого конкретного индивида еще работает — извинился, ушел обратно.
— Ты, никак, ревнуешь? — в насмешке все же проскальзывает удивление.
— Конечно. Жаждущим амурных приключений юнцам стоило бы помнить, что у леди Ривертейна не только красивые глаза, но и муж–волшебник.
— Жутко злой и ревнивый темный маг! — Тин повисла у меня на шее, коснувшись губ легким, дразнящим поцелуем.
- Предыдущая
- 68/104
- Следующая