Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Настоящая любовь (сборник) - Грин Кэролин - Страница 52


52
Изменить размер шрифта:

— Конечно. Знаешь, Холли уже почти совсем стала похожа на нас. И мне никто из ее родственников не понравился, кроме Хэйди, невесты. Жаль, что она выходит замуж за этого петуха. К слову о разрушенных судьбах!

Рейф внимательно посмотрел на Кэмрин. В последнее время в нем росло теплое чувство к младшей сестре. Несмотря на ершистость и выходки, доводящие его до бешенства, она все‑таки умная девочка.

— Кэмрин, — понизив голос, произнес он, — если я позвоню Холли и попрошу ее встретиться со мной в баре отеля, ты побудешь с детьми?

Трент и Тони смотрели телевизор. Кэйлин в роскошной ванной комнате наслаждалась джакузи.

— Хорошо, — согласилась Кэмрин. — А можно я приглашу в номер подругу?

— Откуда у тебя в Мичигане подруга?

— Хэйди. Невеста. Я позвоню ей. Поболтаем немного, если она согласится прийти.

— Наверное, в этом нет ничего зазорного, — задумчиво пробормотал Рейф. — Но на твоем месте я бы не рассчитывал, что она придет. Ведь она сейчас находится в компании жениха и друзей.

Когда он уходил, Кэмрин уже говорила по телефону.

— Твоя семья ненавидит меня. — Рейф мрачно смотрел в бокал с мартини. Они сидели в тускло освещенном баре, недалеко от шумного вестибюля отеля. Рейф редко пил, но после такого, слабо говоря, холодного приема, оказанного ему родственниками Холли, бокал мартини оказался очень кстати.

— Мне очень жаль, Рейф. Но это относится не к тебе лично. — Она положила под столом руку ему на бедро. Ее саму удивило такое единодушное отвержение Рейфа.

— Не извиняйся за них. — Он стал гладить ее руку. — Ведь я не просил прощения за совсем не сердечное отношение к тебе Флинта и Евы. Хотя, наверное, надо бы.

— Никто из нас не ответствен за поведение родственников. Я рада, что ты поехал со мной.

— Я тоже, малышка.

— Похоже, что в этот уик‑энд мы с тобой держим оборону против всего мира.

— Холли, пока мы вместе, мне нет дела до остального мира.

— Мне тоже. — Ее тронуло его заявление. И она чуть опьянела от крепкого мартини. Отбросив свою обычную сдержанность на людях, Холли подвинула стул, наклонилась к Рейфу и поцеловала его крепкую загорелую щеку.

Он моментально обнял руками ее лицо и крепко поцеловал ее в губы.

— Холли!

Произнесенное имя звучало в голове, но она не сразу сообразила, что кто‑то зовет ее.

— По‑моему, ты говорила, что вы только друзья.

Холли услышала голос над своей головой. Она и Рейф одновременно повернулись и увидели двух удивленных брюнеток, стоявших возле их столика.

— Мы познакомились за аперитивом перед обедом, — сказала одна из брюнеток Рейфу. — Я Хиллари, кузина Холли, а это моя сестра Хэйли.

— Я помню, тем более что все имена на одну букву.

— Да, в нашей семье такая традиция, — объяснила вторая брюнетка. — Но вы еще не удовлетворили наше любопытство. Вы. с Холли — друзья или…

— Мы больше, чем друзья, — согласился Рейф.

— Да, — вмешалась в разговор Холли, подняв голову, — мы…

— Собираемся пожениться, — вставил Рейф, прежде чем она успела что‑либо сказать. А увидев большие удивленные глаза Холли, добавил: — Прости, но я устал притворяться. Похоже, у тебя слишком проницательные родственники, и кое‑кто из них уже догадался, что так называемая дружба не более чем маскировка. А кто еще не догадался, теперь узнает.

— О да! — воскликнула Хиллари.

— Я сразу все поняла, как только увидела вас вместе, — самодовольно сообщила Хэйли. — Поздравляю вас обоих.

Попрощавшись, они заспешили к выходу.

— Ты понимаешь, что они бросились к телефону? — повернулась Холли к Рейфу. — Через десять минут вся семья будет знать, что мы якобы собираемся пожениться.

— И прекрасно. — Он взял ее за руки и помог встать. — Дети полностью оккупировали номер. Нам придется снять отдельную комнату, где мы будем ночью одни.

— Рейф, скажи мне точно, сколько ты выпил сегодня вечером?

— Только немного мартини. Я не пьян, Холли. — Он обнял ее за плечи. — У меня никогда еще не было такой ясной головы. Я люблю тебя, Холли. Ты любишь меня. Выходи за меня замуж!

— На прошлой неделе ты уверял брата, что не заинтересован в том, чтобы жениться на мне, — выпалила Холли.

— На прошлой неделе… — Рейф долго в упор смотрел на Холли, но она выдержала его взгляд, — на прошлой неделе я был идиотом, — ласково договорил он, не выпуская ее из объятий.

— Я не намерена спорить.

— Давай забудем прошлую неделю? — перебил ее Рейф. — Я был в жутком состоянии. Такой одинокий, несчастный. Я понимал, что‑то случилось, но никак не мог понять причину нашей размолвки. Ты внезапно стала другой. Я скучал по тебе, даже когда ты была рядом. Интересно, и долго ты собиралась заставлять меня страдать?

— У меня не было специального плана. Я всего лишь защищалась.

— Чтобы ты не слишком задавалась, скажу, что ты тоже была порядочной идиоткой, — улыбнулся Рейф. — Ты забыла первую заповедь психиатра — необходимо разговаривать с заблудившимся в жизни человеком.

— Пожалуй, ты прав, — задумчиво пробормотала Холли и крепче прижалась к нему. — Никогда больше не позволяй мне забывать об этом.

— Не позволю. — Рейф глубоко вздохнул. — Холли, завтра вся твоя семья примется тебя отговаривать от замужества. И вероятно, они правы. Ты можешь найти лучшего мужчину, чем я.

— Они не правы, Рейф. Ты именно тот мужчина, которого я ждала всю жизнь.

Лицо Рейфа раскраснелось от удовольствия.

— Как приятно разговаривать с тобой лицом к лицу. А то всю последнюю неделю поворачивалась ко мне спиной и моментально засыпала.

— Господи, какой паршивенький муженек мне в самом деле достался. Тут призадумаешься. Не только глупый, но еще и страшно невнимательный, — лукаво улыбнулась Холли. — Я только притворялась, что сплю.

— Надеюсь, ты была такой же несчастной, как и я, — возмущенно запыхтел Рейф.

— Наверное, даже больше.

— Ты всегда найдешь, что ответить. Иметь жену‑психиатра — великое счастье, — засмеялся Рейф.

Утром их разбудил телефонный звонок. Еще не совсем проснувшись, Рейф поднял трубку.

— Ты собираешься спать все утро? — насмешливый голос Кэмрин мигом прогнал остатки сна. Он вытаращил глаза на часы. Десять часов! Рейф не помнил случая, чтобы он так долго спал. Такое случилось впервые в его жизни!

Холли, опираясь на локоть, улыбалась ему. Он тут же забыл о чувстве вины за такой поздний сон.

— Кэмрин, как ты узнала, где я нахожусь? — наконец дошло до него.

— Все очень просто. Я позвонила в регистратуру, назвала твою фамилию и спросила, где ты остановился, — логично объяснила Кэмрин. — Поздравляю, Рейф. Я беспокоилась, что ты испортил отношения с Холли. Но ты исправился. Вы, знаю, собираетесь пожениться! Передай Холли, что Кэйлин и я в восторге. Не можем дождаться, когда об этом услышат Флинт и Ева. Они взбесятся от этой новости!

— Откуда ты знаешь, что Холли со мной? — Рейф решил пропустить мимо ушей последнюю фразу. — И откуда…

— Брось, Рейф! Я знаю не только то, что вы сняли общий номер, но и то, что вы обручились вчера вечером. Нам уже раз сорок пять звонили родственники Холли.

— Ты разговаривала с родственниками Холли? — Пальцы Рейфа нервно сжали рубку.

Холли закрыла лицо подушкой.

— Они хотели поговорить с тобой. Не беспокойся, я тебя прикрыла.

— Что ты им говорила, Кэмрин? — встревоженно спросил он.

— Самое разное. Сначала, что ты вместе с Холли принимаешь ванну, потом, что вы легли в постель и не можете подойти к телефону. — Кэмрин засмеялась. — Они были в шоке! Хочешь, я отошью их?

— Раз они уже пребывают в шоке, мы с Холли можем спокойно позавтракать, а потом уже разговаривать с ними. Кэмрин, прикрой меня еще на часок, договорились?

— Только скажи, хоть целый день могу водить их за нос. А нам уже принесли завтрак в номер, — весело сообщила Кэмрин. — Яйца, ветчина, свежие фрукты и датское ассорти. И еще ароматный кофе со свежими булочками. Мальчики взяли горячий шоколад со взбитыми сливками. Все очень вкусно!