Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пираты Малайзии - Сальгари Эмилио - Страница 15
— Сандокан! — повторил он. — Сандокан!
— Вот я, дружище, — ответил голос.
Тигр Малайзии вновь появился на палубе с саблей в правой руке и зажженным факелом в левой. Следом за ним шли Самбильонг и Каммамури, неся Деву пагоды.
— Тигры Момпрачема! — загремел Сандокан. — Еще раз — огонь!
— Да здравствует Момпрачем! — завопили пираты, разряжая карабины в сторону вражеских кораблей.
«Гельголанд» качался, как пьяный, и уже готов был разломиться пополам под непрекращающимися вражескими залпами. Через его пробитые борта, шумя, врывалась в трюмы вода, быстро увлекая его на дно. На носу, на корме, из всех люков и пушечных портов валили густые клубы дыма.
Но голос Тигра Малайзии, гремевший, как труба, перекрывал грохот пушек.
— Спасайся, кто может!.. Самбильонг, прыгай в воду с Девой!
Самбильонг и Каммамури прыгнули в воду вместе с девушкой, потерявшей сознание еще в каюте. Следом за ними бросились все, покидая горящее и тонущее судно.
На палубе оставался только один человек. Это был Тигр Малайзии. В правой руке он все еще сжимал саблю, в левой — факел, освещавший пламенем его лицо. Страшная улыбка играла на его губах, молнии сверкали во взгляде.
— Да здравствует Момпрачем! — послышался его крик.
Громовое «ура!» раздалось в воздухе. Тридцать, сорок, сто человек с подошедших вражеских судов бросились с оружием в руках на палубу тонущего «Гельголанда».
Тигр Малайзии ждал их. Стоило лишь врагам показаться на палубе, как он с размаху швырнул горящий факел в пороховой погреб и в невероятном броске перелетел через фальшборт.
В тот же миг на тонущем судне раздался страшный взрыв. Гигантское пламя взметнулось к темному небу, осветив, словно вулкан в ночи, и реку, и вражеские корабли, и леса, и горы, расшвыривая во все стороны мириады горящих обломков.
Все было кончено с отважным «Гельголандом», который погиб, как герой.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
РАДЖА САРАВАКА
Глава 1
КИТАЙСКАЯ ХАРЧЕВНЯ
— Эй! Красавец!
— Да, милорд.
— К дьяволу милорда.
— Сэр!..
— В преисподнюю сэра.
— Ваша светлость!..
— Чтоб тебя судорога схватила!
— Мсье!.. Сеньор!..
— Вот прицепился! Скажи лучше, что это за обед?
— Китайский, сеньор, китайский, как вся наша харчевня.
— И ты хочешь заставить меня есть по-китайски! Что это за твари, которые ползают по тарелке?
— Пьяные раки Саравака.
— Живые?
— Выловлены полчаса назад, милорд.
— И ты хочешь, чтобы я ел живых раков? Чума тебе в глотку!
— Китайская кухня, мсье.
— А это жаркое?
— Молодая собака, сеньор.
— Что-что?
— Молодая собака.
— Гром и молния! И ты хочешь, чтобы я ел собаку? А что это за мясо в подливке?
— Это кот, сеньор.
— Тысяча чертей! Кот?
— Королевское блюдо, сэр.
— А эта поджарка?
— Мыши, жаренные в масле.
— Отравитель! Ты хочешь, чтоб я сдох у тебя в харчевне?
— Китайская кухня, сеньор.
— Адская кухня, ты хочешь сказать. Разрази меня гром! Пьяные раки, поджарка из мышей, жареная собака и тушеный кот на обед! Если бы здесь был мой брат, он бы лопнул от смеха. Ну что ж, не нужно быть привередами. Если китайцы это едят, то проглотит и белый.
Молодец, который говорил все это, устроился поудобнее на бамбуковом стуле, достал из-за пояса блестящий крисс с золотой рукояткой, украшенной алмазами, и принялся разрезать на кусочки жареную собаку, которая издавала аппетитный аромат.
Глотая кусок за куском, он между тем принялся осматривать помещение, в котором сидел за столом.
Это была комната с низким потолком и стенами, расписанными драконами, какими-то странными цветами и животными, изрыгающими огонь.
Все вокруг было занято стульями и циновками, на которых храпели китайцы с желтыми лицами, накурившиеся опиума, и столами, за которыми сидели уродливые малайцы с оливковой кожей и черными зубами, а также полуголые даяки, с медными кольцами на руках и ногах, вооруженные парангами, ужасными ножами в полметра длиной, которыми, вероятно, отрезали немало голов в дремучих южных лесах. Одни из них жевали бетель, сплевывая на пол, другие опустошали огромные кувшины пальмового вина или рисовой водки, третьи курили длинные трубки с опиумом.
«Гм! — пробормотал наш знакомый, потроша кота. — Какие гнусные рожи! Не понимаю, как этот мошенник Джеймс Брук справляется с такими разбойниками. Он должно быть, сам отъявленный бандит, если… «
Короткий свист, раздавшийся снаружи, прервал его на полуслове.
— Ото!.. — воскликнул он. И, приложив два пальца к губам, ответил на этот свист.
— Сеньор! — выскочил трактирщик, жаривший только что убитую собаку.
— Чтоб твой Конфуций тебя повесил!
— Вы звали, мсье?
— Молчи. Жарь свою собаку и оставь меня в покое.
Мускулистый плотный индиец, почти голый, с шелковым арканом вокруг пояса и криссом, висящим на боку, вошел, обводя помещение своими большими черными глазами. Наш знакомец, который в это время обсасывал кошачью лапку, поманил его к себе.
— Каммамури!
Быстрый знак индийца, сопровождающийся многозначительным взглядом, остановил его.
«Какая-то опасность, — пробормотал он. — Надо быть начеку».
Индиец, немного поколебавшись, уселся напротив него. Подбежал хозяин харчевни.
— Стакан пальмового вина!
— А что-нибудь закусить?
— Твой хвост, — сказал индиец, смеясь.
Китаец повернулся, скорчив недовольную мину, и велел слуге принести кувшин пальмового вина.
— За тобой следят? — еле слышно спросил сидящий напротив посетитель, продолжая жевать. Индиец утвердительно кивнул головой.
— Приятного аппетита, сударь, — сказал он громко, на публику.
— Я не ел целые сутки, мой дорогой, — отвечал наш знакомец, который, как читатель уже догадался, был бравый Янес, неразлучный друг Тигра Малайзии.
— Приехали издалека?
— Из Европы. Эй, трактирщик из преисподней, еще немного пальмового вина!
— Если не возражаете, я угощу вас своим, — сказал Каммамури.
— Благодарю, юноша. Садись со мной рядом и помоги мне расправиться со всей этой снедью.
Маратх не заставил себя упрашивать, сел рядом с португальцем и принялся за еду.
— Мы можем поговорить, — сказал Янес через некоторое время. — Никто теперь не заподозрит, что мы старые друзья. Итак, все спаслись?
— Все, господин Янес, — отвечал Каммамури. — Еще до зари, через час после вашего ухода, мы покинули берег и укрылись на большом болоте. Раджа послал солдат прочесывать устье реки, но им не удалось найти наш след.
— Нам очень повезло, что мы спаслись от раджи.
— Еще минута — и мы взлетели бы на воздух всем скопом. Наше счастье, что ночь была так темна, что эти разбойники не заметили нас, когда мы плыли к берегу.
— Бедная Ада натерпелась, наверное, страху?
— Вовсе нет, господин Янес. С помощью Самбильонга я смог переправить ее на берег легко.
— А где сейчас Сандокан?
— В восьми милях отсюда, в чаще леса.
— Значит, он в безопасности?
— Не знаю. Я видел, как солдаты раджи кружат там.
— Дьявол!
— А вы, вам грозит опасность?
— Мне? Да кому же в голову придет заподозрить во мне пирата! Я белый, европеец!
— Однако будьте начеку, господин Янес. Раджа, должно быть, очень хитер.
— Знаю, но мы похитрее его.
— Вы ничего не узнали о Тремаль-Найке?
— Ничего, Каммамури. Я спрашивал кое-кого, но безрезультатно.
— Бедный хозяин, — прошептал Каммамури.
— Мы спасем его, обещаю тебе, — сказал Янес. — Сегодня же вечером я примусь за дело.
— Что вы собираетесь предпринять?
— Постараюсь проникнуть к радже и, если удастся, стать его другом.
— А как?
— У меня есть идея и, кажется, хорошая. Я устрою скандал, подниму шум, затею где-нибудь потасовку, чтобы быть арестованным солдатами раджи.
- Предыдущая
- 15/44
- Следующая