Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследники страны Ямато - Крючкова Ольга Евгеньевна - Страница 46
– Когда Верховный сёгун приблизиться к императорской столице? – спрашивал он у собеседника, голос которого Хитоми слышала впервые, вероятно, то был один из многочисленных самураев Тоётоми.
– Как только вы закончите Нисиномию, ибо Верховный сёгун считает для себя оскорбительным пребывание в бывшем на тот момент императорском дворце….
– Работы предстоит ещё слишком много. Не следует затягивать нападение на столицу, – высказался канцлер.
– Вряд ли состояние Гендзи изменится через две-три луны…
– Вероятнее всего, не изменится, но… боги могут поменять своё расположение к Исияме.
– Не нам судить о милости богов, для этого у Верховного сёгуна есть прорицатели, самые лучшие в Поднебесной. Они указывают, что для захвата Киото наиболее благоприятна середина одиннадцатой луны… – высказался самурай.
– В таком случае, если все сроки определены: что требуется от меня?
– Быть осторожным, продолжать строительство ускоренными темпами и запастись провиантом, ибо всякий воин должен поддерживать свои силы. Думаю, Верховный сёгун разобьёт около Момодзоно свою военную ставку…
Голова у Хитоми закружилась от волнения, сердце неистово забилось, пытаясь выскочить из груди. Она несколько раз глубоко вдохнула и, едва ступая по земле, направилась в сторону Южных покоев.
Хитоми слегка раздвинула сёдзи, проскользнув внутрь, словно речной угорь. И, достигнув своих покоев и, не раздеваясь, прямо в одежде упала на футон, понимая, – она стала свидетелем заговора против императора. Женщина и предположить не могла, что войдёт в роль «шпионки» так быстро после разговора с господином Хиросэ.
Хитоми немного успокоилась, скинула с себя тёплые хаори и накрылась покрывалом, пытаясь собраться с мыслями. Она ещё раз мысленно восстановила услышанный разговор. «Сообщить об этом господину Хиросэ в письме нельзя… Отправиться завтра в Киото – подозрительно… Посвятить во всё дочь? – небезопасно, она слишком молода…» – размышляла наложница, не зная как лучше поступить. Она понимала: времени до вторжения сёгуна в императорскую столицу осталось не так уж много, чуть меньше луны…
Не успела она заснуть, как фусуме её покоев приоткрылись – вошёл господин Уми-Сайто. Женщина испугалась: неужели он заметил её около павильона? Но канцлер желал иного – любви наложницы…
На следующий день госпожа Югей получила от брата письмо, написанное по её просьбе, якобы предназначенное Госпоже из Южных покоев. Наложница прочла послание и удивилась стройности слога и буре чувств, умело излагаемых Канаиэ. Она задумалась: как лучше подбросить любовное послание брата? Впрочем, к нему можно присовокупить и мнимый ответ госпожи Хитоми.
Югей достала свиток, некогда написанный Ивой, её сообщницей. Она ещё раз пробежала по нему глазами: да почерк Хитоми передан почти в точности… Но опять же Югей засомневалась: подбросить письма в покои канцлера или… подкупить управляющего? Идея с управляющим ей очень понравилась, и она тотчас направилась к нему, прихватив письма и мешочек, наполненный серебряными рё.
Управляющий сидел в своей комнате, заваленной различными свитками, и занимался нелёгким трудом: подсчётом расходов. Госпожа Югей вошла и плотно затворила за собой фусуме.
Управляющий тотчас поднялся и поклонился наложнице.
– Что привело вас ко мне, госпожа Югей? – поинтересовался он.
– Неотложное дело, господин управляющий… Я крайне нуждаюсь в вашей помощи, – Югей тотчас без предисловий преступила к делу.
– Всегда к вашим услугам…
– Насколько мне известно, господин управляющий, несколько лет назад вы имели несчастье потерять свой дом во время очередного киотского пожара.
– Да, госпожа… Не для кого не секрет – моя семья осталась без крова. Я вынужден был устроиться управляющим, но я всем доволен, – поспешил заметить собеседник.
– Конечно, господин канцлер щедр по отношению к вам. – Югей нарочито задела больную тему: Уми-Сайто был достаточно прижимистым в отношении слуг и управляющего, чего нельзя сказать по поводу наложниц.
– Да, госпожа… – сквозь зубы процедил управляющий.
– А ведь вы очень образованный человек… – снова начала госпожа Югей. – Наверняка вы бы хотели купить дом в Киото, скажем, на Четвёртой линии.
Управляющий скрежетал зубами, едва сдерживаясь и не понимая: что нужно наложнице? К чему все эти расспросы?
– Дом на Чётвёртой линии стоит не менее пятисот рё, госпожа. А ведь у меня – жена и трое детей… Мне не удаётся хоть что-то скопить, дабы купить дом на Пятой линии, где проживают чиновники самых низших рангов… Даже там дом стоит не менее трёхсот рё. Жизнь в столице, увы, слишком дорогая.
– Вот задаток, – Югей положила на стол перед управляющим мешочек с серебром. – Выбирайте: либо вы помогаете мне и покупаете дом в Киото, либо до конца дней остаётесь в управляющих. А что станет с вашей семьёй, если, например, вас постигнет недуг или того хуже?
Управляющий сглотнул и округлил глаза.
– Госпожа Югей… Я не желаю участвовать в ваших коварных замыслах против хозяина…
Наложница рассмеялась.
– Что вы! Против господина! Я ещё не лишилась разума.
– Тогда против кого? – осторожно поинтересовался управляющий.
– Против Госпожи из Южных покоев… – пояснила Югей.
Управляющий облегчённо вздохнул.
– Женское соперничество… – вымолвил он и тотчас спохватился. – Ах, простите меня, госпожа!
– Вы всё правильно поняли. Вот два письма: одно предназначено госпоже Хитоми, другое – её ответ любовнику. Если эти послания попадут в руки господину, и он избавит Момодзоно от присутствия Хитоми и Ихары, то считайте, что вы – владелец нового дома.
Управляющий приосанился и сказал:
– Я помогу вам, госпожа Югей. Но учтите, ели вы обманите меня…
– Не волнуйтесь, огласка мне ни к чему, – заверила наложница.
Глава 4
Управляющий долго думал: как лучше показать хозяину любовные письма госпожи Хитоми? Наконец, он сочинил правдоподобную на его взгляд историю и вечером, когда господин Уми-Сайто прибыл в поместье из Нисиномии, вошёл к нему в покои.
– Что тебе нужно? – удивился канцлер.
– Господин, простите меня, – управляющий рухнул на колени и коснулся лбом пола.
– Что-то случилось?
– Да, мой господин…
Уми-Сайто удивлённо приподнял брови.
– Ты – управляющий и во время моего отсутствия несёшь полную ответственность за поместье! – воскликнул он.
– Точно так, господин канцлер. Поэтому я – у ваших ног.
– Хорошо, – хозяин немного смягчился. – Я не сомневаюсь в твоём радении и преданности. Говори…
– Вот… – управляющий потянул канцлеру письма госпожи Хитоми, тот бегло прочёл их. И по мере прочтения лицо его краснело от ярости всё больше и больше.
– Где ты взял эти письма? Ты украл их из покоев госпожи Хитоми? – канцлер постепенно впадал в ярость. Управляющий прекрасно знал, что в таком состоянии хозяин может вытащить вакидзаси из ножен и тогда – прощай голова…
– Нет, мой господин. Умоляю, выслушайте меня!
Уми-Сайто с трудом взял себя в руки.
– Говори!
– Вы сами сказали, что в ваше отсутствие я несу ответственность за поместье…
– Да, но не за моих наложниц… Хотя… – канцлер осёкся и на мгновенье задумался. – Продолжай…
– Так вот. С появлением господина Миёси Канаиэ, брата несравненной Югей, госпожа Хитоми стала странно себя вести. И это заметили почти все в поместье.
– Все, кроме меня!!! – воскликнул канцлер. – Какова! И ночь успела с ним провести, в то время как я радею на службе, она…
– Словом, господин, я взял на себя смелость и велел своему слуге следить за госпожой Хитоми. Я понимаю, что совершил неслыханную дерзость… – управляющий в испуге распластался прямо у ног хозяина.
– Встань. Говори…
Управляющий продолжил.
– Так вот из Киото прибыл посыльный с посланием для госпожи Хитоми. Мой слуга проследил, как она написала ответ и хотела отправить с тем же посыльным обратно. Слуга предложил посыльному пятьдесят рё, и тот не устоял перед такой суммой…
- Предыдущая
- 46/60
- Следующая