Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дети мира - Мишев Георгий - Страница 39
Столица — Претория (507 тыс. жит.).
Крупнейшие города: Иоганнесбург, Кейптаун, Дурбан.
Алан Пэйтон
ХАЙПЕННИ
Перевела с английского Т. Мелихова.
Рис. Г. Епишина.
з шестисот мальчиков нашей колонии примерно ста мальчикам было от десяти до четырнадцати лет. У нас, педагогов-воспитателей, была мысль отделить их от старших воспитанников и организовать для них нечто вроде ремесленного училища.Я и мои коллеги видели в этом единственный выход. На самом деле, будь моими подопечными одни малыши, я несомненно смог бы уделять больше внимания их воспитанию. Иногда я потреплю мальчика за ухо, и он признательно мне улыбнется; другой же еще больше нахмурится и еще больше подтянется. Я убедился, что такие маленькие знаки внимания принимают не только малыши; даже подросткам нравилось это. Когда в колонии случались какие-то недоразумения, которые могли вызвать отчуждение между воспитателями и детьми, — этот простой и естественный жест как-то разряжал напряженность и давал понять, что контакт между опекаемыми и нами не нарушен.
Иногда по воскресеньям я брал машину и подъезжал к воротам колонии. Я наблюдал за тем, как ребята, получившие разрешение на выход в город, отмечались в проходной. За этой процедурой жадно следили множество глаз тех, кто не получил этого права.
Среди них всегда было несколько малышей, и я по очереди сажал их в машину, что доставляло им огромную радость. Мы катались по Потчефструм-роуд.
Влившись в бесконечный поток машин, выезжали на поперечные улицы Барагуаната и возвращались обратно на Ван-Уиктрассе-роуд. По дороге я расспрашивал ребят об их семьях, о родителях, братьях и сестрах. Я делал вид, что ничего не знаю о Дурбане, Порте-Элизабет и Кейптауне. Спрашивал, что это за города и каковы они в сравнении с нашим Иоганнесбургом.
Среди ребят, катавшихся со мной на машине, был мальчик лет двенадцати по имени Хайпенни. Его прислали к нам из Блумфонтейна, и он был, пожалуй, самым разговорчивым из всех. Его мать служила экономкой в доме у белых, и у него было еще два брата и две сестры. Его братьев звали одного Ричардом, а другого Дики, а сестер — Анна и Мина.
— Ричард и Дики? — переспросил я.
— Да.
— Как странно, — сказал я. — Ведь по-английски это одно и то же имя!
По возвращении с прогулки я послал за документами Хайпенни и узнал, что он был беспризорным ребенком и рос без родителей. Его несколько раз брали на воспитание в разные семьи, но он не слушался, хулиганил. В конце концов попал в колонию.
В журнале писем я обнаружил, что Хайпенни регулярно отправлял письма, хотя сам еще не умел писать, и кто-то из старших мальчиков писал эти письма под его диктовку. Адресат был всегда один и тот же: Миссис Бэтти Маарман, 48, Блэк-стрит, Блумфонтейн. На все свои письма Хайпенни ни разу не получил ответа. На мой вопрос, почему ему не отвечают, он говорит, что мама, возможно, больна и не может написать. Я тут же сел за письмо к инспектору в Блумфонтейн и попросил его разузнать все о миссис Маарман.
В следующий выходной день я взял Хайпенни с собой на прогулку в машине и снова стал расспрашивать о его семье. Он повторил все слово в слово, но, называя Дики, смягчил «Д», и имя брата прозвучало как «Тики».
— Мне помнится, ты говорил: его зовут Дики? — удивился я.
— Нет, я сказал Тики.
Он настороженно, с затаенным страхом следил за мной. И тут я понял наконец, в чем дело: мальчику было стыдно и больно, что у него нет семьи, как у других, и он придумал эту историю себе в утешение, чтобы никто не узнал, что у него нет ни отца, ни матери и никому на свете нет дела до того, жив он или мертв. История эта растрогала меня до глубины души и теперь я думал о сироте почти с отцовским чувством.
Вскоре я получил письмо из Блумфонтейна, в котором говорилось, что миссис Бэтти Маарман действительно существует и проживает по адресу Блэк-стрит, 48. У нее было четверо детей — Ричард и Дики, Анна и Мина, но Хайпенни был ей совсем чужим и знала она его только как мальчишку, живущего на улице. Она никогда не отвечала на его письма, потому что в них он называл ее «мама», а она не была ему матерью и не желала играть для него эту роль. Она была порядочной женщиной, аккуратной прихожанкой церкви и не желала отнимать у своих детей ни крупицы своей любви да и вообще иметь что-либо общее с уличным мальчишкой.
Хайпенни, на мой взгляд, не был похож на обычного маленького бродягу. У него была такая непреодолимая тяга к семье, он был таким приветливым и послушным, что я просто чувствовал себя обязанным помочь ему. Я осторожно стал расспрашивать его о «матери».
По его словам, она была любящая, правдивая и строгая. Он так рвался к ней в своем одиночестве, бедняге так не хватало материнского тепла, но он не смог найти пути к сердцу этой женщины.
Однажды в разговоре я спросил у Хайпенни:
— Скажи мне, почему ты стал бродяжничать, ведь у тебя такая хорошая мама?
Он не смог ответить на мой вопрос. При всей своей смышлености он не сумел ничего на это сказать. Он понимал: будь у него такая мать, разве он стал бы бродягой!
— Имя того мальчика все-таки Дики, а не Тики, — добавил я.
И он понял, что его обман раскрыт. Другой бы на его месте сказал: «А я и говорил вам, что его зовут Дики». Но Хайпенни был умен и сообразил, что если я знаю имя мальчика, то мне известно и все остальное.
Я был поражен действием моих слов. Он стоял передо мною разоблаченный, но не как мелкий лгунишка, а как обездоленное дитя, лишившееся матери, братьев, сестер. Я слишком сильно, бестактно задел его гордость и чувство человеческого достоинства. Мальчик был потрясен.
Вскоре Хайпенни слег, и врач обнаружил у него туберкулез. Узнав об этом, я написал миссис Маарман. Я писал, что мальчик воспринял ее как идеал матери и мечтает стать одним из ее сыновей. Она ответила, что не может взять на себя ответственность за его судьбу. Кроме того, мальчик — чернокожий, а она цветная[21]. Она не может взять такого мальчика к себе в дом.
Туберкулез прогрессирует иногда со страшной быстротой и приводит к трагическому финалу. Именно так развивалась болезнь у Хайпенни.
Мальчик отгородился от всего мира, отошел от всех. Врач сказал, что на его выздоровление почти нет надежды. Я был в совершенном отчаянии и послал миссис Маарман денег, прося ее немедленно приехать.
Бэтти Маарман была в конце-концов доброй женщиной. Узнав, что положение мальчика критическое, она приехала и без лишних слов усыновила Хайпенни.
У нас ее приняли как родную мать мальчика. Целыми днями она просиживала около постели больного, рассказывая ему о Ричарде и Дике, о Мине и Анне, о том, как они все ждут его возвращения домой.
Она осыпала его ласками, не боясь заразиться, и не позволяла врачу останавливать и ограничивать себя.
Ей хотелось нежностью и любовью вернуть мальчика к жизни, вырвать его у смерти. Они вместе строили планы, как они вернутся домой, что будут делать, как Хайпенни пойдет в школу и как они вместе будут делать разные покупки к наступающим праздникам.
Когда она говорила, Хайпенни не спускал с нее горящих восторгом глаз. Он был весь внимание и старался не пропускать ни одного слова.
Я приходил проведать его, и он всячески выражал мне свою признательность, однако я больше не принадлежал к его миру.
Я знал о его желании иметь мать, но даже не подозревал, насколько сильным и глубоким было это чувство. Как я жалел, что ничего не предпринял раньше, не проявил большей чуткости и настойчивости…
Мы похоронили Хайпенни в одном из красивейших уголков нашей фермы, и миссис Маарман сказала мне:
21
Цветной — здесь: человек, у которого родители разных рас. В ЮАР царит жестокий расовый гнет.
- Предыдущая
- 39/42
- Следующая
