Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

Лукресия

Лишь потому, что вы прекрасны!
А красота над всем, повсюду
Царит. Отрады в мире нет
Иной, чем созерцать как чудо
Ее спокойный чистый свет.
Дают и короли обет
Ей подчиняться неизменно.
И счастлив я служить, как раб,
Той госпоже, что несомненно
Быть госпожою всей вселенной
По праву красоты могла б.

Фортуна

Ты льстишь.

Брисена

Кипучую пучину
Страстей унять придется мне.

Лукресия

(в сторону)

Паж с этим справится вполне.
Ведь тут две женщины в огне,
И он один средь них мужчина.

Брисена

О чем бормочешь ты?

Лукресия

О том,
Чтоб ты не лез в дела чужие.

Брисена

Ты, в этот дом попав впервые,
Уже хозяином стал в нем?

Лукресия

Молчи!

Брисена

А вдруг слуга тайком
Словами пылкими встревожит
Сеньору?

Лукресия

Вправе ль называть
Себя мужчиной тот, кто может
Такую даму увидать
И разума не потерять?

Брисена

Да, вот — мужское поведенье.

Фортуна

Мне кружит голову дурман.
Как строен, как красив Бельтран,
Какую тонкость в обхожденье
Он проявляет!

Лукресия

(Брисене)

К сожаленью,
Ты лишний тут.

Фортуна

Ступай, дружок!

Брисена

(в сторону)

Я б догадаться раньше мог,
Что так случится. Он ведь смелый
И расторопный паренек,
А уж за ней не станет дело.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Фортуна, Лукресия.

Фортуна

Так ты миланец?

Лукресия

Слишком длинно
Плести, кто я и где мой дом.
Я твой — и крест на всем другом.

Фортуна

(в сторону)

Погибну я не беспричинно:
Он, кажется, и впрямь мужчина.

Лукресия

(в сторону)

Чтоб яд сомнений не проник
К ней в душу, с ним бороться стану
Я зельем тонкого обмана.

(Фортуне.)

Что вдруг заставило ваш лик
Так омрачиться?

Фортуна

Твой язык.

Лукресия

Коль провинился он пред вами,
Его своими же руками
Сеньоре счастлив я отдать.

Фортуна

И руки я б хотела взять.

Лукресия

Прошу, коль так угодно даме.

Фортуна

Они белы как снег.

Лукресия

Едва ли
Белее тех, что вы мне дали.

Фортуна

Две лилии держу.

Лукресия

Увы!
Как вскоре убедитесь вы,
Иссушит их зима печали.

Фортуна

Печали?

Лукресия

Да!

Фортуна

А, понимаю:
Бельтран, ты любишь?

Лукресия

Да!

Фортуна

Вот злая
Судьба! Кого, скажи мне?

Лукресия

Вас!

Фортуна

Нет, ты, войдя сюда, тотчас
Меня убил, и умираю
Я от любви.

Лукресия

Коль ты убита,
То и Бельтран тобой убит!

Фортуна

Но поцелуй твой оживит
Фортуну.

Лукресия

Лестница скрипит!..
Сюда идут!

Фортуна

Но дверь закрыта.

Лукресия

Все ж ненадежен этот щит.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и дон Хорхе.

Дон Хорхе

Сеньор дон Хорхе был всегда утешен
Тем, что, срывая первым с ветки плод,
Последним будет сам на ней повешен.
Но он вчера вас упустил, и вот,
Осунувшись и пожелтев от горя,
Каструччо он в свидетели зовет
Своей любви. Я докажу вам вскоре:
Она надежней и сильней, чем страсть,
Которой воспылал сержант к сеньоре.
Пред нею меркнет капитана власть.
Он против вашей воли и желанья
Осмелился любовь у вас украсть.
По долгу службы должен на свиданье
К нему вас привести, но я прошу
Ослушаться его, и в дар заране
Мою любовь и честь вам приношу.