Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 40


40
Изменить размер шрифта:

Херардо

Милый друг! На всей планете
Ты достойнейший мужчина!
Мне уехавшего сына
Заменяешь…

Дон Фелис

Чувства эти
Льстят мне.

Теодора

Бланка! Вот отец твой
И жених…

Бланка

Да, дорогая.

Дон Фелис

Что ж взглянуть, как я играю,
Не зашли?

Бланка

Не знала средства,
Чтоб избегнуть искушенья
Выбрать сторону, которой,
Не вступая с сердцем в споры,
Отдала бы предпочтенье,
Пожелала бы удачи.

Херардо

Кто б другой, прошу отметить,
Так умно сумел ответить?

Дон Фелис

Да, она любому сдачи
Даст; умом ее прелестным
Собственный мой ум пристыжен,
Хоть я им и не обижен.
Бланка! Было бы мне лестно,
Если бы иною стала
Ваша лента, цвет надежды,
Что меня питала прежде,
Изменив на колер алый
Чаяний, достигших цели.
Непригоден цвет зеленый
Для мечты осуществленной!

Бланка

(в сторону)

Что скажу? Запечатлели
Мне уста любовь и муки.
Месть нелепая! Нежданно
У меня ты дон Хуана
Отняла…

Херардо

Пора бы руки
Вам соединить, как надо,
Ибо вижу: твой жених
Не по-праздничному тих…
Где ж свидетели обряда?

Бланка

(в сторону)

Ах, конец приходит мой!..

Херардо

Педро, эй! Найди-ка, малый,
Двух свидетелей!

Педро

Пожалуй,
Дон Хуана со слугой?
Оба прибыли недавно.

Херардо

Ладно!

Педро уходит, но вскоре возвращается вместе с доном Хуаном и Томе.

Дон Хуан наш друг —
Будет и твоим. Досуг
Сможешь проводить с ним славно.
Он — наш гость.

Дон Фелис

О нем слыхал.

Бланка

(в сторону)

Досадить тебе желая,
Дон Хуан, увы, должна я
Выйти замуж: ты ведь дал
Слово донье Теодоре…
Вот сейчас своей судьбе
«Да» скажу я при тебе.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Те же, дон Хуан, Томе и Педро.

Педро

Вот свидетели!

Дон Хуан

(про себя)

О горе!
Бланка замуж собралась…

Томе

(про себя)

Хорошо, что мы явились…

Херардо

Дон Хуан!

Дон Хуан

Да, ваша милость?

Херардо

Рад приветствовать я вас.

Дон Хуан

Тронут вашим добрым словом,
Но боюсь докучным быть:
Не успев от вас отбыть,
Я опять под вашим кровом.

Херардо

То, что в торжестве таком
Примете, мой друг, участье,
Для меня вершина счастья.

Дон Хуан

Для меня же счастье в том,
Что своим расположеньем
Одарили вы меня…

Херардо

Я боюсь, не хватит дня
Нам двоим на изъявленья
Дружбы. Перейдем к делам.
Фелис и сия девица
Пожелали обручиться.
Засвидетельствовать вам
Нужно данное событье.

Дон Хуан

(Бланке)

Это сделаю, когда
Вашу волю словом «да»
Вы, сеньора, подтвердите.
Тотчас же своей рукою
Подписать смогу контракт.

Бланка

Говорю я «да».

Дон Хуан

Итак,
То, что было лишь мечтою,
Можете осуществить
В браке.

Бланка

Жажду разрешенья
Удалиться…

Дон Фелис

В восхищенье
Я!

Херардо

А что и говорить,
Фелис, о моей отраде!

Теодора

(уходя)

Мне Томе расписку дал
Вашу…

Дон Хуан

Сам бы вам сказал
«Да» с восторгом!