Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Трон Берсеркера - Саберхаген Фред - Страница 37
— Подожди, — прошептала она. В эфире пробивался чей-то голос. Похоже с передатчиком пытался разобраться дилетант. Ольга тихонько ответила запрашивая позывные. Очень невнятно голос ответил. Чен так ничего и не разобрал, пока тот же голос четко не спросил:
— А еще кто-нибудь там в живых остался?
— Скажите мне только, где вы, а потом сразу же уходите с этой волны, — сухо порекомендовала девушка.
— Мы вблизи того, что очень напоминает стрельбище. Она повернула голову, разглядывая что-то вдали. — Тогда оставайтесь там, сейчас мы к вам присоединимся.
Стрельбище, которое Чен увидел чуть позже, представляло собой огромную яму, вырытую по диагонали на поверхности Крепости, с мишенями на внешнем нижнем конце ямы, в сотне метров от линии огневых позиций. Это был ряд полукруглых террас, каждая из которых возвышалась над предыдущей так, чтобы стрелявшие с них, не попадали под огонь друг друга.
Как только молодые люди спустились на край ямы, люди, в незнакомой Чену форме, появились на ближайшей к ним террасе внизу, выбираясь из различных самодельных укреплений и без лишнего шума приветствуя вновь прибывших.
— Что это у них за форма такая? — тихонько спросил Чен у Ольги. Они напоминали ему людей из службы безопасности, преследовавших его на улицах Салютайской столицы.
— Драгуны, которые прибыли на флаере, чтобы арестовать твоего Принца.
Чену удалось насчитать их около дюжины, довольно потрепанных и без скафандров. Ему еще ни разу не приходилось их видеть, хотя Ольга раньше и упоминала об их прибытии.
Но это уже были не те высокомерные империалисты-агрессоры которых она описывала, а всего лишь жалкие остатки прежней боевой силы. Среди них были два раненых Темплара, которые несмотря на ранения все еще были на ногах.
Настроенные вдоль террас окопы, укрытия и блиндажи, по крайней мере, давали хоть иллюзию безопасности в сравнении с открытым пространством стрельбища, и поэтому вскоре все это, представляющее собой печальную картину, сборище перекочевало в один из блиндажей.
— Где ваши офицеры? — Спросила Ольга у одного из них.
Молодой солдат пожал плечами:
— Они были на каком-то совещании, когда внезапно началась атака. Я думаю, большинство из них укрылось где-нибудь в бункере, вблизи доков. Мы еще находились на борту своего корабля, когда он был поражен первым выстрелом. Мы поспешили выбраться из него и разбежались в разные стороны. — Солдат говорил с родным для Чена, салютайским акцентом. — По дороге мы встретили двух Темпларов и они сказали нам, что где-то здесь могут быть тяжелые орудия.
— Похоже, здесь у вас есть какая-то рация, — показал рукой Чен. На одной из террас драгуны разворачивали портативную телесвязь с радиолокатором, вероятно, для того, чтобы вести переговоры с командованием Базы.
— Спускайтесь сюда и присоединяйтесь к нам.
— Нет, пока мы останемся здесь, — ответила Ольга.
— Отсюда лучше просматривается местность.
— Хорошо, как вам будет угодно. Я передам по рации что вы здесь. Вернусь через минуту.
Молодой солдат спустился к остальным, бесцельно слоняющимся драгунам.
На экране их передвижного устройства там, внизу, появилось довольно расплывчатое изображение лица. Между ним и стоящими за пультом управления двумя драгунами начались какие-то переговоры. Чен задумавшись, смотрел на внутреннее небо Радианта, затем словно внезапно опомнившись, перевел взгляд на лицо говорившее с экрана. Что же в нем и особенно в голосе показалось Чену очень знакомым? Да, он видел это лицо, слышал его голос. Только вот где и когда? Может быть, это один из офицеров — Темпларов, сопровождавших его во время полета? Или он видел его сразу после посадки флаера в порту?
Но тогда почему сейчас на этом человеке драгунская форма капитана? А может такие же петлицы на мундире людей службы безопасности?
Этот мундир капитану был явно не к лицу. Чен мучительно вспоминал. И вот его, словно осенило. Как же! Ведь это мистер Сеговия, лучший друг Ханы. Много дней назад Чен встречался с ним в университетской библиотеке на Салютае.
Но как он оказался здесь? Для этого должны быть серьезные причины. Потрясенный своим открытием, Чен ничего не мог понять. Погруженный в раздумья, он не расслышал звука приближающихся к нему шагов. К нему кто-то обратился очень знакомым голосом:
— Привет, Чен. Перед ним стояла Хана Кальдерой.
Глава 16
— Теперь я очень жалею, что ты вернулась сюда, Без.
— В настоящий момент, — ответила Беатрикс своему мужу, пытаясь сохранить ровный тон. — Я тоже.
Сказанное женой, причинило Хариварману боль, и некоторое время он не знал, что ей ответить. Ему было гораздо больнее, чем он мог себе представить, поскольку в течении длительного времени он считал, что между ними все кончено.
Они сидели вдвоем в удобных цветных креслах на противоположных концах стола в небольшом патио. Оплетенная вьюнами рама над их головами поглощала большую часть света, излучаемого Радиантом. От этого светлый далекий изгиб внутренней поверхности казался размытым. Его поверхность, проглядывающая сквозь широкие листья вьющихся растений можно было легко спутать с настоящим небом.
Принц и его жена находились в одной из “внешних” комнат-двориков большого роскошного дома, что именовался у древних обитателей Крепости словом “вилла” Она находилась недалеко от лаборатории Сабеля. Очевидно, что до самого последнего времени здесь кто-то жил, но, очевидно, покинул свое жилище сразу же после начала атаки берсеркеров. Дом был полностью меблирован, шкафы были заполнены одеждой, а кухня — продуктами. Даже остался кувшин вина на столе, за которым сейчас они сидели.
— Так зачем мы сюда приехали? — спросила его Беатрикс. Ее тон был слишком оживленным и заинтересованным, как у журналиста или врача-психолога.
Принц вдруг подумал: “Похоже она считает меня сумасшедшим”.
Беа сидела поджав под себя ноги, утопая в глубоком кресле. Она пришла, приняв приглашение Лескара, одетая в простое, закрытое платье, приготовившись к какой-нибудь авантюре.
Откинувшись в своем кресле и закрыв от усталости глаза Хариварман сказал:
Я счел этот переезд разумным, так как командир Бленхайм отправилась на Базу прекрасно зная, что я расположился в лаборатории.
— Ты только что мне сказал, что с ней вы как будто договорились. По крайней мере, после личной беседы в мастерской Сабеля.
— Я и сейчас так считаю, но все же...
— Понятно. Так о чем же вы все-таки договорились? — хотела знать корреспондент Беатрикс.
Принц пытался придумать способ, как это объяснить своей жене здесь, в присутствии Контроллера, но так ничего и не придумал. Его мозг был настолько утомлен, как будто он несколько суток руководил крупным сражением. В определенном смысле, так оно и было. Помолчав, он сказал:
— Истинное взаимопонимание. Знаешь Беа, я ведь никогда не думал, что все получиться именно так.
— А как же ты думал? — Ничуть не обвиняя Принца, настаивала она.
Он позавидовал ее самообладанию. Да, но Контроллер то был здесь, с ними. Сейчас он был вне поля зрения Принца, но Хариварман ощущал его присутствие. В течение нескольких последних часов прошедших после визита командира, машина ни на секунду не выпускала его из вида, стараясь уловить каждое его слово. Сейчас, берсеркер стоял чуть поодаль Харивармана, прислонившись к стене, и внимательно слушал, что он говорит ожидая дальнейших приказаний. Безразлично каких Внезапно охваченный приступом ярости Принц вскочил и, размахнувшись, швырнул в Контроллер кувшин с вином. Керамика от удара по металлическому корпусу разбилась на куски, и во все стороны полетели красные едкие брызги. Однако, безразличный ко всему окружающему, объект ненависти Принца даже не шелохнулся. Хариварман повернулся к нему спиной и снова сел за стол. Он знал, что необходимо что-то предпринять в самое ближайшее время, иначе он не выдержит этого напряжения. Ожидание становилось невыносимым.
- Предыдущая
- 37/50
- Следующая