Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лик Аполлона - Саберхаген Фред - Страница 33
Двое-трое из охраны пытались сражаться, остальные же пустились наутек. Джереми не улыбалось поймать какой-нибудь клинок, так что он изо всех сил всадил пятки в бока верблюда, добавив мысленный приказ «вперед!». Снова он спасался бегством. Но на этот раз поблизости не было глубокой реки, которая спрячет его и унесет прочь.
Глава 18
Верблюд Джереми рухнул, в его голове и шее торчали две стрелы. По чистой случайности юноша не переломал себе все кости, когда вылетел из седла. Вокруг царила суматоха.
В передних рядах атакующих выделялся мужчина в маске. Именно он подстрелил только что верблюда Джереми. Сейчас враг радостно пританцовывал. Судя по всему, его затея полностью удалась.
Джереми увидел Арнобия. Сеть до сих пор опутывала его. Ученый яростно бился в руках двух дюжих разбойников, которые вытаскивали его из седла, пока третий противник придерживал поводья верблюда. Чуть позади, сражался Ферранте, успевший вынуть меч из ножен лишь наполовину. Молодой воин сыпал ругательствами, не в силах выпутаться из сети.
Джереми крутнулся на месте, выискивая укромный уголок среди этого хаоса. Вокруг него стрелы поднимали облачка пыли. К счастью, он успел откатиться в сторону, и падающее тело верблюда не придавило его.
Юноша отполз на четвереньках к кустам и в две секунды оценил обстановку. Нападающие одержали полную победу.
Все телохранители ученого, не считая одного, сбежали. Они гнали своих верблюдов на опасной скорости вдоль самого края пропасти. Исключение, составлял Ферранте, — за него все решила сеть.
Отделавшись парой царапин во время падения, Джереми вскочил на ноги и пустился бежать. Каждую секунду ему казалось, что вот сейчас Захватчик поможет ему или, по крайней мере, подскажет, что делать. Но пока ему приходилось довольствоваться собственными силами.
Инстинктивно юноша бросился по склону вниз, сперва по направлению к краю пропасти, потом — от него. Он попросту рассудил, что бежать под гору легче. Позади просвистела еще одна стрела. Лезть в пропасть под вражеским обстрелом — чистое самоубийство.
Где-то через пятьдесят ярдов он оглянулся на бегу и увидел неожиданную картину. Мужчина в маске, этот энергичный крепыш, вскочил в седло своего верблюда и пустился за ним в погоню. Джереми отдал животному мгновенный приказ остановиться, так что верблюд от неожиданности кувыркнулся через голову. Увы, всадник по-кошачьи спрыгнул вниз и остался цел. В следующую минуту он вскочил на ноги и бросился вдогонку за Джереми, выхватив меч.
Джереми пришла в голову идея заставить верблюда сбить преследователя с ног. Он отдал мысленный приказ, и животное попыталось повиноваться, но при падении сильно ушиблось, так что не смогло даже встать на ноги. В
се остальные верблюды, включая и разбойничьи, метались в дикой панике. Обычно послушные твари бросались бежать очертя голову, сбивая друг друга с ног, так что двое из них свалились прямо в бездну. Джереми не стал и пытаться привлечь их внимание.
Полностью истощив запас трюков и не зная, что предпринять еще, юноша повернулся и припустил со всех ног. — Стой! Стой! Я приказываю! — грозно кричал преследователь, но Джереми даже не замедлил бег.
Когда мужчина в маске заговорил, его голос показался юноше знакомым. Его враг гнался так отчаянно, словно был обуян каким-то демоном или богом. Полминуты спустя Джереми и его преследователь оказались лицом к лицу, разделенные лишь стволом дерева.
И началась смертельная игра в догонялки вокруг этого ствола. Удар! — и вражеский клинок до половины ушел в кору, а Джереми остался невредим. Загвоздка была в том, что юноше нечем было ударить в ответ, потому он сделал все, что мог: повернулся и дал деру. И выбежал снова к обрыву, впереди простиралась каменная стена, без единого выступа.
Нагнавший юношу бандит тоже тяжело дышал, но все же нашел силы заговорить: — С кем я говорю?
Он произнес эти слова с иронической галантностью. — Угадай, — едва выдавил запыхавшийся парень. — Если не скажешь, мы сами узнаем… Пауза, чтобы перевести дух. — Значит… она что-то передала Александру? Жаль, что ты не передал. Но я надеюсь, что отдашь за награду. Давай сюда, дружок. — Не знаю… о чем вы говорите. — Да ну? Может быть… но вряд ли. Надеюсь, ты не надел это на себя?
Мужчина в маске быстро перенес вес тела сперва на правую, затем на левую ногу. — Нет.
Даже в эту трудную минуту Джереми почувствовал облегчение от того, что разговаривает с человеком, который понимает его положение… пусть даже этот понимающий собирается его убить. — Врешь! — зарычала смерть.
Убийца пододвинулся на полшага ближе, словно бы случайно. И угрожающе поднял меч. Его острый кончик уперся Джереми под ребра, так что юноша почувствовал, как под рубашкой заструилась кровь. — Может, мне лучше следует вскрыть твою черепушку и поискать там. Но нет, ты не мог это надеть… так что облегчи свою участь и скажи, где оно.
«Но я же надел это… оно в моей голове!» Но даже в вихре страха и гнева Джереми понимал, в каком затруднительном положении оказался бандит. Если он размозжит Джереми голову и ничего не найдет, то не сможет и вызнать необходимые сведения от жертвы. Именно эта неувязка и заставляла противника медлить.
Улучив момент, когда противник растерялся, и чувствуя внутреннее понукание Захватчика, Джереми предпринял отчаянную попытку освободиться из тупика, куда случайно сам себя загнал. Он прыгнул на врага, ударил его пятками в грудь и сбил с ног. Атака заставила противника закричать, но меч из рук он не выпустил. И когда Джереми увидел, что враг поднимается, то помчался что есть духу прочь.
Юноша никогда не учился владеть оружием, да и не носил ничего, кроме ножа Сал. Он его наточил и отчистил от ржавчины и взял с собой в экспедицию. Пока Джереми даже не пытался доставать его из ножен. Даже в более опытных руках едва ли он принес бы пользу против длинного клинка человека в маске.
В детстве Джереми считался заправским бегуном. Он уже покрыл половину расстояния до кустов, но никак не мог оторваться от врага. Спрятаться было негде — холмы, небольшие рощицы и трава. Юноша наддал так, что чуть не умер, и, попетляв между деревьями, спрятался за кучей земли и камней. Но его противник с нечеловеческой проницательностью бросился прямо к укрытию.
Джереми упал, разодрав штанину и сбив колено и бедро в кровь. Но тотчас же поднялся, в страхе не замечая боли. Когда он рисковал оглядываться, то видел, что ухмыляющаяся маска и сверкающий клинок становятся все ближе. Бандит что-то кричал, И от того, что слов было не разобрать, Джереми становилось все страшнее.
За спиной жертвы и преследователя крики и шум становились все глуше по мере удаления от места стычки. Но в обоих ушах Джереми тяжелый топот вражеских ног звучал все громче.
Юноша выжал все, что мог, из своих легких, но лучше не стало. Потом, когда бандит совсем изготовился схватить его, он сам споткнулся и упал. Судя по ругательствам, он тоже ушибся. Но, судя по скорости, которую он снова развил, не особо серьезно. Хрипло крича проклятия, что лишь доказывало небывалую мощь легких, разбойник снова пустился вдогонку. Джереми отпрыгнул в сторону, едва избежав взмаха смертоносной стали. — Проклятье! Ты бы так не бегал, если бы не надел его! Эта мысль даже заставила бандита замедлить бег. Но в следующее мгновение он снова рванул вперед. — Я вышибу его из твоей башки! И издал дикий крик.
С того самого момента, как на дорогу посыпались, повалили, поскакали бандиты, Джереми не прекращал мысленно взывать к своему невидимому союзнику, таящемуся в голове. Но его связь с Захватчиком всегда была односторонней, и сейчас тоже ничего не вышло. Кажется, в данную минуту его странный божественный спутник спал. И слишком ясно юноша помнил, что Сал не помог ее талисман и не сдержал фурию-убийцу.
Легкие горели огнем, он едва передвигал ноги. Впереди возник крутой склон холма. Нужно решиться, куда бежать — направо или налево…
- Предыдущая
- 33/80
- Следующая