Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дитя дьявола - Хейер Джорджетт - Страница 14
Обстановка явно накалялась.
— Будьте покойны, любезный, я остаюсь в игре, но мне кажется, у этого фантастического везения имеется подозрительный привкус.
Мистер Фокс извлек из кармана миниатюрное зеркальце и принялся изучать свою физиономию. Он поправил парик, стряхнул с отворота пиджака крошку табака, провел тонким пальцем по немыслимо изогнутым бровям.
— Доминик, — томным голосом протянул мистер Фокс, приведя в порядок свою наружность.
Видал пронзил его взглядом.
— Доминик, тебе не кажется, что это место становится несколько вульгарным?
— Помолчи, Чарльз! — оборвал Фокса маркиз. — Не надо перебивать нашего друга. Мистер Кворлз как раз собирался объясниться.
Добродушный толстяк, все это время спокойно наблюдавший за происходящим, схватил Кворлза за локоть.
— Не волнуйтесь, дружище! Вы взяли неверный тон. Бросьте играть, если не верите в удачу, но, ради Бога, прекратим эту перебранку.
— Я буду играть! — разъярился Кворлз. — Но требую, чтобы банк держал кто-то другой!
— О Господи, да ведь пари заключено! Банк останется у Видала.
— Доминик, — простонал мистер Фокс. — Милый мой друг Доминик, мне придется забыть дорогу в это заведение, где появляется всякий сброд.
Милорд не сводил с Кворлза глаз.
— Потерпи, Чарльз, мистер Кворлз просто не любит проигрывать. Ему можно посочувствовать.
Кворлз вскочил как ошпаренный.
— Мне не нравится, как идет игра! — прорычал он. — И если вы не желаете уступить банк, то я требую принести новые кости!
После его слов воцарилось гробовое молчание. Миротворец Чолмондли попытался исправить положение.
— Боже, Кворлз, вы пьяны и не соображаете, что несете. Давайте продолжим игру.
— Я так не думаю, — прозвучал голос с другого конца стола. Видал подался вперед, по-прежнему сжимая в руке бокал с вином. — Так вам не нравятся кости?
— Да, не нравятся, черт побери! — казалось, Кворлз вот-вот лопнет. — И еще больше мне не нравятся ваши манеры в игре, милорд! Они внушают подозрения. Я провел здесь три ночи, и все это время вы выигрывали…
Продолжить ему не удалось. Маркиз вскочил и выплеснул в лицо Кворлзу бокал вина. Видал улыбался, глаза его сверкали.
— Пропало хорошее вино, — с сожалением пробормотал он.
Кворлз, по костюму которого веселой струйкой стекало бургундское, бросился на маркиза. Чолмондли и добродушный толстяк Рексхолл ухватили потерпевшего за фалды камзола и оттащили назад.
— Черт возьми, вы же сами напросились на унижение! — выругался Чолмондли. — Назад, глупец! Мы и так знаем, что вы пьяны!
Видал как ни в чем не бывало опустился на свое место. До смерти перепуганный лакей наклонился и что-то зашептал. Его светлость отозвался невнятным рычанием. Лакей исчез.
Сэр Руперт, слегка пошатываясь, встал.
— Вот дьявол, шампанское ударило в голову! — удивился лорд. — Довольно! Какого черта ты все это затеял, мой мальчик? Разве ты не видишь, что этот болван в стельку пьян?
Видал зло рассмеялся.
— Я и сам пьян, дорогой мой дядюшка Руперт, но обвинение в шулерстве понять способен.
— Боже милостивый, милорд, ведь после третьей бутылки вы никогда не обращаете внимания на то, что говорят вокруг! — воскликнул добродушный толстяк. Лорд Чолмондли с силой тряхнул Кворлза за плечи.
— Эй, приятель, очнитесь, вы совсем потеряли голову.
Кворлз вырвался.
— Милорд, мы будем драться! — прохрипел он.
— Разумеется, будем, — безмятежно улыбнулся Видал. — И немедленно, дружок.
Лорд Руперт взял в руки кости.
— Я хочу разбить их, — сказал он. — Где этот мошенник Тимоти? Мне нужен молоток.
Чарльз Фокс возразил жеманным голоском:
— Полагаю, в этом нет необходимости, сэр Руперт. Вы же хорошо знаете Видала. Разбить кости? Могу поклясться, сэр, этот шаг оскорбит его светлость.
— К черту! — вскричал сэр Руперт. — Я все равно их разобью. Если кости без подвоха, то Кворлз извинится. Полагаю, это будет честно.
— Мудрое решение, — одобрил Чолмондли.
Кворлз набычился.
— А я говорю, что мы будем драться! Ей-Богу, я не стану, получив в лицо бокал вина, еще и благодарить за это!
Чолмондли прошептал на ухо лорду Руперту:
— История приняла опасный поворот. Черт бы побрал вашего племянника! Что будем делать?
— Разобьем кости, — упрямо твердил Руперт. — Я не могу допустить даже малейших намеков, что Аластеры жульничают.
— Да вы пьяны, не меньше Видала! Не будет никаких намеков. Кворлз протрезвеет и возьмет свои слова обратно. Главное сейчас — удержать Видала.
Вернулся лакей с плоской шкатулкой в руках. Затравленно поглядывая на маркиза, он опустил шкатулку на стол. Видал откинул крышку, внутри лежали два дуэльных пистолета.
— Выбирайте! — приказал его светлость.
Руперт изумленно посмотрел на племянника.
— В чем дело? Здесь нельзя драться, Доминик. Договорись о встрече в Барн-Элмс в девять часов.
— К девяти часам я буду в Ньюмаркете, — напомнил маркиз. — И желаю защитить свою честь без промедления.
Мистер Фокс с трудом поднялся. Он изучил в монокль пистолеты и с недоумением посмотрел на Видала.
— Откуда они взялись? Я, к примеру, не ношу с собой пистолеты в игорный дом.
— Из моей кареты, — невозмутимо ответил Видал. Он посмотрел на часы. — Что же вы, любезнейший, выбирайте!
— Я к вашим услугам! — заявил Кворлз. Он остановил взгляд на толстяке Рексхолле. — Сэр, вы согласны стать моим секундантом?
— Секундантом? — взорвался капитан. — Не впутывайте меня в эту гнусную историю! — Он повернулся к маркизу. — Милорд, вы не в том состоянии, чтобы драться, и я настоятельно рекомендую вам отправиться домой и выспаться. А тем временем ваши секунданты согласуют условия поединка.
Видал издевательски расхохотался.
— Не в том состоянии? Ей-Богу, Рексхолл, это здорово! Похоже, вы не слишком хорошо меня знаете?
— К счастью, нет, сэр! — сдержанно ответил капитан.
— Тогда смотрите! — Видал выхватил из кармана небольшой позолоченный пистолет. Он выстрелил прежде, чем ему успели помешать. Раздался громкий хлопок и звук разбитого стекла: пуля попала в большое зеркало в дальнем конце комнаты.
— Что, дьявол вас… — гневно начал было Рексхолл, но осекся, посмотрев в направлении, куда указывал палец милорда. Три свечи на одном из канделябров потухли. Внезапно раздался спокойный голос мистера Комина:
— Учитывая обстоятельства, отличный выстрел, маркиз.
Лорд Руперт, позабыв обо всем, восторженно вскричал:
— Ей-Богу, чудеса, задул и даже воск не задел! Вот это выстрел так выстрел!
На грохот сбежались игроки из других комнат. Видал хранил полнейшую невозмутимость.
— Так значит, вы меня не слишком хорошо знаете? — повторил он и снова расхохотался.
Чолмондли, бросив укоризненный взгляд на лорда Руперта, принялся уговаривать Кворлза.
— Отправляйтесь-ка домой, старина, и проспитесь. Драться следует на трезвую голову. Вам далеко до Видала.
Сквозь толпу пробрался коренастый человек в скромном черном одеянии.
— В чем дело, господа? — испуганно сказал он. — Кто стрелял?
Видал вздернул брови.
— Вы нам помешали, Тимоти. Стрелял я.
Коренастый человек с ужасом посмотрел на него.
— Милорд, милорд, что же вы делаете? Вы же меня погубите, милорд! — Он увидел шкатулку с пистолетами и бросился к столу. Маркиз резко выбросил руку и схватил его за запястье. Тимоти на мгновение встретился глазами с Видалом и горестно произнес: — Милорд, умоляю вас, милорд, не делайте этого!
От резкого толчка, которым наградил его маркиз, Тимоти отлетел к стене.
— К черту, перестань причитать! — Видал вскочил на ноги, опрокинув стул. — Мне что, прикажете торчать здесь до полудня, пока дражайший мистер Кворлз не соизволит протрезветь? Назовите своих секундантов, любезный, и немедленно!
Кворлз обвел лихорадочным взглядом столпившихся вокруг людей. Никто не вызвался.
— Раз тут все такие робкие, обойдусь без секундантов, — ухмыльнулся он.
- Предыдущая
- 14/70
- Следующая