Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
В рядах борцов - Гансовский Север Феликсович - Страница 16
Джо, в распахнутой на груди курточке и с волочащейся штаниной сделал шаг к прилавку. Он не отрываясь смотрел на лысого продавца; в голубых глазах мальчика застыло выражение крайнего напряжения. Губы у него были сжаты, белесые брови нахмурены. Продавец принялся счищать невидимые пылинки с другого плеча. Джо сделал еще два шага и подошел к прилавку. Прилавок был высокий, спутанные светлые волосы мальчика едва возвышались над полированной под дуб доской.
Джо рассматривал выставленные под стеклом товары. Лысый продавец закашлялся и приложил платок ко рту. Мальчик подвинулся к женщине. Теперь он стоял так, что ее массивная фигура заслонила его совсем от Айка.
Продавец еще раз кашлянул и отнял платок от рта. Вдруг глаза у него расширились от ужаса, он посмотрел на Джо и перегнулся через прилавок.
С этого момента всё пошло очень быстро. Лысый продавец разинул рот и что-то закричал, но Айк не слышал крика. Женщина вдруг отскочила от прилавка. Джо повернулся, мелькнуло его белое лицо и глаза с выражением отчаяния. Он бросился к двери. Молодой продавец выскочил из-за прилавка и на ходу выхватил из кармана свисток.
Через полминуты с улицы в магазин ворвался резкий переливчатый свист. Затем крики: «Держите, держите!» Топот чьих-то ног покатился по Мейнстрит. Снова донесся свист. Все, кто были в зале, бросились к выходу. Только Айк остался у косяка.
— Поймали! — воскликнула женщина в зеленой вязаной кофточке, стоявшая у дверей. — Поймали! Ведут сюда.
Шум и крики приближались. Кто-то распахнул вторую половину двери — и в зал ввалилось кольцо мужских и женских фигур, в центре которого Айк увидел брата.
Помещение быстро наполнялось людьми. Они бежали сюда из других отделов и с улицы.
Айк отошел от стеклянной двери. Ему было безумно стыдно, как будто все, кто находился здесь, знали, что он брат вора. Краска залила ему всё лицо.
Люди возмущенно переговаривались. Айк боком стал проталкиваться вперед. Когда из-за чьих-то плеч он увидел лицо брата, он вздохнул так тяжело, что стоявший впереди человек удивленно оглянулся.
Джо стоял в центре круга. Высокий плотный мужчина держал его за ворот. Одна штанина у мальчика разорвалась, и на голой коленке виднелась большая ссадина. Левая щека у него покраснела, но всё лицо было белым, как бумага. Самым страшным, пожалуй, были его глаза. Всегда голубые, они стали теперь темносиними. Джо смотрел прямо перед собой. Он смотрел, но ничего не видел, как смотрят слепые. Он казался совсем отрешенным от этого мира, как будто не знал и не понимал, что здесь происходит. Мужчина старался отодвинуть его от себя, но мальчик прижимался к брюкам этого человека маленьким дрожащим телом.
Женщина, у которой Джо пытался что-то украсть, стояла тут же. Лысый продавец возбужденно рассказывал:
— Понимаете, я его сразу заметил… Я сразу понял, что тут что-то не то…
— Он ведь чуть не убежал, — говорил мужчина в синем костюме. — Хорошо, что я ему ножку подставил. Таких нужно сажать в тюрьму. Немедленно!
Он встряхнул Джо за ворот:
— Что ты ко мне прижимаешься?.. Иди на середину. — Он толкнул его вперед, но мальчик, не оборачиваясь, отступил назад, стараясь прижаться к его брюкам. Он как будто искал защиты.
— Директор пришел, — сказал кто-то.
Из толпы выбрался мужчина с взволнованным лицом, в черном с иголочки костюме.
— Кража, произошла кража! — воскликнул лысый продавец, бросаясь к директору.
— Знаю, — директор отмахнулся белой рукой с длинными тонкими пальцами. Он подошел к Джо и внимательно посмотрел на него долгим, изучающим взглядом.
Толпа стихла. Полисмен с рыжей ирландской бородкой, раздвинув толпу, прошел в центр.
Директор долго рассматривал Джо. Потом он спросил у пожилой женщины:
— Вам вернули ваш кошелек, миссис?
— Вернули, — вызывающе ответила женщина. — Еще бы его не вернуть. Вот он.
Директор чуть поморщился при звуке ее крикливого голоса:
— Может быть, вы тогда не будете так кричать?
В толпе кто-то возмущенно ахнул. Женщина покраснела.
— Послушайте, — сказала она. — Может быть, мне поблагодарить вас за то, что меня в вашем магазине обокрали?
— Да нет, — директор покачал головой. — Совсем нет. Но если вы перестанете кричать, мы скорее разберемся во всем этом.
— В чем тут разбираться? — сказал полный мужчина, который втащил Джо в магазин. — Таких в тюрьму надо отправлять, а не разбираться.
— Минуточку, — сказал полисмен. Он вытащил карандаш и открыл свою записную книжку. — Ваша фамилия, миссис? — обратился он к пожилой женщине.
— Подождите, сержант, — сказал директор. Мягким движением он взял полисмена за руку. — Подождите, может быть, мы всё это уладим. Ведь всё-таки нам очень неприятно, что такая вещь случилась в нашем магазине. Это может попасть в газеты.
— Конечно, попадет, — сказал полный мужчина.
— Ладно, ладно, — сказал полисмен. — Попадет или нет, это не мое дело. Я составлю протокол.
Айк облизал пересохшие губы и переступил с ноги на ногу.
— Я пойду, — сказала женщина. — Никогда больше не загляну в этот магазин.
Айк посторонился, пропуская ее.
— Как тебя зовут? — спросил полисмен у Джо.
Мальчик молчал.
— Что тут такое? — раздался вдруг чей-то уверенный голос. Айк обернулся. Позади него, расталкивая людей, пробирался к центру маленького роста плотный пожилой мужчина.
У Айка было такое впечатление, что он видел этого человека бесчисленное количество раз. Он помнил каждую черточку его розового круглого лица, седеющую щетинку вокруг лысины, черные с проседью густые брови. Айк только не мог понять, где он встречал его.
Мужчина оттолкнул его и остановился в центре круга.
Он отодвинул рукой директора и взглянул на Джо.
— Что тут случилось?
— Кража, ваша честь. — Полисмен поднес руку к козырьку и широко улыбнулся. — Я составляю протокол.
— А что было украдено?
— Пустяки, мистер Торнтон, — сказал директор. — Кошелек с мелочью. Женщина уже ушла.
Мистер Торнтон! Айк сразу сообразил, где он видел этого человека. Торнтон — кандидат в мэры. Его портреты были расклеены всюду по городу.
— Вот этот мальчик — вор? — Торнтон махнул короткой рукой в сторону Джо.
— Он самый, — сказал полисмен. — Сейчас мне его придется взять.
Торнтон сунул руки в карманы. Минуту он постоял, раскачиваясь с носка на пятку, и разглядывал Джо. Мальчик продолжал смотреть прямо перед собой.
— Ты меня знаешь? — спросил Торнтон у полисмена.
— Как же, — полисмен опять улыбнулся. — Как же, мистер Торнтон. Вы же наш кандидат.
— Пожалуй, я поговорю с мальчишкой, — сказал Торнтон, оглядываясь на людей.
Он шагнул к Джо и положил ему руку на плечо.
— Сколько тебе лет, мальчик? — голос у него стал мягче.
— Двенадцать, — ответил Джо, не глядя на него.
— У тебя есть родители?
— Нет.
— Ты совсем один?
— Нет. У меня есть брат.
— Он работает?
— Нет.
— Безработный?
— Да.
Торнтон говорил медленно и даже задумчиво. Он произносил слова мягко и четко, голосом, который был хотя и негромким, но слышимым для всех. Джо отвечал отрывисто, сдавленным и хриплым голосом. Он был также отрешен от всего, как и раньше. Единственной связью с этим местом, где он находился, были вопросы Торнтона. Эти вопросы как будто нажимали на какие-то кнопки в сознании мальчика и вызывали короткие судорожные ответы.
— Ты ел сегодня, мальчик?
— Нет.
В толпе кто-то переступил.
— Бедняга! — вздохнула какая-то женщина.
— Теперь этих безработных такая уйма, — сказал мужчина в сером аккуратном костюме.
— Ты голоден? — Лицо у кандидата в мэры стало печальным. Его самоуверенность, казалось, исчезла.
Джо не ответил.
— Да… — вздохнул Торнтон. Он посмотрел вокруг и смущенно улыбнулся. — Мне его жаль, — сказал он и откинул голову.
— Может быть, его, действительно, отпустить, — сказал краснолицый мужчина, который всё еще держал Джо за воротник. Он подтолкнул мальчика к Торнтону и вытер руку носовым платком. — Черт с ним, пусть идет.
- Предыдущая
- 16/33
- Следующая