Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Охотники на тъёрнов - Куно Ольга - Страница 62


62
Изменить размер шрифта:

В комнату я вошла одна. Молоденькая служанка раскладывала вещи. Привезённый из дворца мешок уже был опустошён; одежду определили в высокий платяной шкаф.

— Проходите, располагайтесь, — гостеприимно сказала Эмилия, взбивая подушки. — Сейчас мы закончим и оставим вас отдыхать. Горячую воду и полотенце уже принесли. Хотите, я помогу вам умыться?

— Не надо, — устало качнула головой я. — Я сама.

— Как желаете, — кивнула она. — Люсия, ты всё? — повернулась она к молодой служанке.

— Да, — подтвердила та. — Что с этим делать?

Люсия протянула Эмилии тот самый мешок. Старый, тёмно-серый, из грубой ткани. Даже не знаю, откуда он взялся.

— Леди Стелла, вы испытываете к этому предмету какие-то тёплые чувства? — осведомилась Эмилия, брезгливо поднимая мешок двумя пальцами.

— Никаких, — уверенно ответила я.

— Очень хорошо, — кивнула она, возвращая мешок Люсии. — В таком случае выбрось его, а ещё лучше, сожги.

Люсия ухмыльнулась и вышла из комнаты.

— Располагайтесь, — повторила Эмилия, оглядывая помещение последним критическим взглядом. — Если вам что-нибудь понадобится, зовите меня. У вас есть какие-нибудь вопросы?

— Я могу выходить за пределы комнаты? — хмуро спросила я.

Эмилия посмотрела так удивлённо, словно и вправду не понимала, откуда мог возникнуть такой вопрос.

— Конечно. Если хотите, я покажу вам дом.

Я поспешила отклонить предложение.

— Спасибо, не надо.

Кровать казалась мягкой, а я вдруг почувствовала себя страшно усталой. Села на краешек и провела рукой по лбу.

— Завтрак я буду приносить в вашу комнату, — сообщила Эмилия. — Обед и ужин накрывают в зелёной гостиной, я потом вам её покажу. Обед подаётся в два часа, ужин — в семь.

Мысль о совместных трапезах заставила меня снова напрячься.

— Насколько я понимаю, сэр Торендо много времени проводит на службе? — решила уточнить я.

— Да, — скорее посетовала, нежели констатировала Эмилия. — Дома он почти никогда не обедает, а зачастую и на ночь остаётся во дворце. Но ближайшие дни обещал к ужину возвращаться.

Я с трудом удержалась, чтобы не ругнуться. Интересно, в честь чего такое нарушение распорядка?

Поблагодарив Эмилию за заботу и оставшись, наконец-то, в одиночестве, я подошла к столику, перелила тёплую воду из кувшина в таз и с наслаждением умыла лицо. Потом легла на кровать, прямо как была, в одежде, поверх одеяла. Раскинула руки в стороны и уставилась в потолок.

Итак, что мы имеем? Я — заложница, хоть и нахожусь не в тюрьме, а в прилично обставленной комнате. Почти как гостья, но ключевое слово тут «почти», и заблуждаться на этот счёт не следует. Хозяин дома — мужчина, с которым у меня, мягко говоря, сложные отношения. Мужчина, которому я недвусмысленно сообщила, что нам не следует больше общаться. Мужчина, который, наверное, этим обижен. И, возможно, захочет отыграться. Теперь, когда я оказалась полностью в его власти.

Я зажмурилась и мотнула головой. Будем надеяться, что я только что была к нему несправедлива, и на самом деле всё не так плохо. Впрочем, факт остаётся фактом: я — пленница Торендо, он — мой тюремщик, ведёт он себя со мной намного более холодно, чем раньше… и ещё одна немаловажная деталь, о которой я чуть было не успела забыть: он — тъёрн! Он — тъёрн, а через три дня меняется фаза! Даже если предположить, что раньше он не хотел меня убивать — а мне всё-таки хотелось так думать, — сможет ли он удержаться теперь, когда жертву так удобно разместили прямо у него в доме? И я никуда не смогу убежать, мне негде укрыться.

Я схватилась за голову руками, потом со стоном перевернулась на живот. Оставалось надеяться на то, что за эти дни Винсент что-нибудь придумает. Возможно, пока он ещё не знает о моём аресте, но скоро узнает, самое позднее сегодня к вечеру. И действовать начнёт незамедлительно, в этом я была совершенно уверена. А если у него ничего не получится… Тогда останется надеяться на то, что Ирвин окажется не совсем обычным тъёрном. Как тот, которого мы повстречали несколько дней назад. Хотя подобные надежды выдают во мне круглую дуру вроде тех, которые как раз и становятся лёгкими жертвами…

Обедала я в одиночестве: Ирвин уехал на службу. Это позволило мне немного расслабиться и осмотреться в доме. А вот к ужину он, как и обещал, вернулся. И что-то подсказывало мне, что эта совместная трапеза пройдёт совсем иначе, чем предыдущая.

Мы ужинали в той самой зелёной гостиной, названной так по цвету мебели, которой она была обставлена. Трапезничали вдвоём; за столом прислуживал лакей. Мы с Ирвином сидели напротив друг друга, на противоположных концах длинного стола, и большей частью молчали, лишь изредка обмениваясь краткими и малозначащими репликами.

— Как вы обустроились, леди Стелла? — осведомился Ирвин, пока лакей наливал ему в кубок вино. — Всё в порядке?

— О да, благодарю вас. — Я изобразила на лице неискреннюю улыбку. — Всё просто прекрасно.

Сарказм в моём голосе трудно было не заметить. Но Ирвин никак на него не отреагировал, просто приступил к еде.

— Попробуйте рыбу, — порекомендовал он какое-то время спустя.

— Это приказ? — едко осведомилась я.

Не удержалась. В течение нескольких секунд Ирвин буравил меня чрезвычайно злым взглядом, потом, ничего не отвечая, продолжил есть.

Не знаю, как ему, а мне кусок в горло не лез. Поэтому в скором времени я встала из-за стола.

— Благодарю вас, сэр Торендо, всё было очень вкусно. Я хотела бы вернуться в свою комнату. Если это будет мне позволено.

Он снова посмотрел на меня весьма зло, впрочем, отвечая на ненамного более добрый взгляд.

— Это вам позволено, — раздражённо ответил Ирвин, после чего я благополучно удалилась.

На следующее утро он снова уехал на службу, и до вечера мы не виделись. Весь день я ждала вестей от Винсента, но так и не дождалась. С каждым часом я нервничала всё сильнее. Наступил вечер, а ни от кого из ребят так ничего и не было слышно. Ужин прошёл приблизительно так же, как и в прошлый раз.

— Как вы провели день? — осведомилась я, вооружившись ножом и вилкой.

Ирвин подозрительно на меня посмотрел, ожидая подвоха.

— Благодарю вас, неплохо, — ответил он.

Я немного помолчала. Лакей снял крышку, предотвращавшую остывание одного из горячих блюд. Приятный запах. Вчера я была неспособна оценить вкус еды. Вообще не помню, что подавалось на стол.

Ко мне в тарелку перекочевала порядочная порция жаркого. Почти такое же, как тогда во дворце. Чуть менее острое, чуть более солёное. Повар-то всё-таки другой. И обстановка другая.

Я грустно усмехнулась. Пореньи не хватает. Жаль, у меня нет при себе порошочка. А может быть, жаль, что он был у меня при себе тогда? Я снова подняла на Ирвина глаза.

— Его величество ещё не вернулся?

Этот вопрос, в отличие от предыдущего, был задан с искренним интересом.

— Нет. Король всё ещё в отъезде.

— А когда он вернётся, вы не знаете?

Ирвин нахмурился, кажется, пытаясь прочитать мои мысли.

— Дня через два-три, — сообщил он.

— Как вы думаете, смогу я передать ему сообщение? — осведомилась я.

Брови Ирвина поползли вверх.

— Сообщение королю? — переспросил он. — А какого приблизительно содержания, могу я полюбопытствовать?

— Не беспокойтесь, бумага не будет пропитана ядом. Я хоть и монтарийка, но покушаться на вашего монарха не собираюсь, — едко ответила я.

Вилка Ирвина с громким звоном упала в тарелку.

— Извольте впредь воздерживаться от подобных шуток, — жёстко сказал он. — Если их услышит кто-нибудь, кто умеет фильтровать информацию хуже меня, вас ожидают крупные неприятности.

— Как прикажете, сэр Торендо, — склонила голову я.

Ирвин скрипнул зубами.

— Выпейте вина, леди Стелла, — мрачно сказал он. — Говорят, это неплохое успокоительное.

— Благодарю вас, — не на шутку разозлившись, откликнулась я. — Я предельно спокойна.

Встав из-за стола и резко отодвинув стул, так, что он чуть не упал на спинку, я вышла из гостиной.