Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чисвикские ведьмы - Рэнкин Роберт - Страница 47
– Простите?
– В этом мире не действуют научные принципы. Здесь действуют принципы магии.
– О… – выдохнул Уилл. – В самом деле?
– Взгляните на меня, – сказал Уэллс. – Взгляните и убедитесь, как мало вы видите. Я не собирался становиться невидимкой. Я просто хотел стать выше. Конечно, сейчас вы видите далеко не все… но я коротышка, это же очевидно!
– Я бы так не сказал, – Уилл оглядел его. – Бывают люди еще меньше ростом.
– Разве что в цирке лилипутов. Я работал над сывороткой роста. Если изменить процесс обмена веществ, рост увеличится. Но мои попытки, увы, кончились неудачей. Итог вы видите. Вернее, не видите.
– А разве это так плохо – быть невидимкой?
– Вы когда-нибудь пытались побриться без зеркала? И это еще не самое скверное.
– Зато могу вообразить, какое от этого можно получить удовольствие, – заметил Уилл.
– О да. Например, пробираться в спальни дам и наблюдать, как они раздеваются.
– Вроде того, – подтвердил Уилл.
– Я ученый, а не праздный обыватель.
– Конечно, – согласился Уилл.
– Как вы думаете, получил бы я удовольствие, если бы проник незримым в Букингемский дворец и устроился в туалете Ее Величества? Чтобы она уселась, не зная о моем присутствии, и занялась своим делом?
– Ни малейшего! – Уилл брезгливо поморщился. – Такая мысль мне даже в голову не приходила… С вами все в порядке, мистер Уэллс?
Выражение усыпанной тальком физиономии мистера Уэллса было… Э-э-э… весьма любопытным. Видимо, ученый пребывал в экстазе.
– Все в порядке, – отозвался он.
– И Рюн мог снова сделать вас видимым? Он знал, как это сделать?
– С помощью магии, – произнес Уэллс. – Которая, кажется, торжествует над наукой при каждой возможности.
– Но вы изобрели машину времени. Это триумф науки, какого доселе не было.
– Если бы только это было правдой.
– Но она работает. Я знаю, что работает. Я прибыл на ней из будущего.
– Не благодаря моим усилиям, – уточнил мистер Уэллс.
– Но вы ее создали.
– Но она не работала.
В ухе Уилла зашевелился Барри.
– Я некоторое время был без сознания, шеф. Что случилось? С нами все в порядке?
– Я разговариваю с мистером Уэллсом, Барри. Помолчи, пожалуйста.
– О-о-о! – воскликнул Барри.
– О-о-о! – воскликнул мистер Уэллс.
Уилл почесал висок, который отчаянно ныл, и покосился на Уэллса.
– Почему вы сказали «О-о-о», сэр?
– Вы произнесли имя «Барри».
– Ну да.
– Барри, – проговорил Уэллс. – Он у вас в голове, не так ли?
– Возможно, – ответил Уилл. – И что с того?
– Машина времени, – сказал изобретатель. – Все дело в нем и его способностях. Это он сделал.
– Барри?
– Он чокнутый, шеф, – затараторил Барри. – А кто его тальком посыпал? Почему он в таком виде, где все остальное? Ужас! Кошмар!
– Не понимаю. Что вы имеете в виду, мистер Уэллс? – спросил Уилл.
– Тебе все равно, что он имеет виду, – не унимался Барри. – Идем отсюда, шеф. У нас масса дел. Нам есть куда идти. Например, в Чизвик.
– Заткнись, Барри.
– Он у вас в голове, – повторил мистер Уэллс. – Наивное существо.
– Прекрати, – потребовал Уилл.
– Идем! – возмутился Барри.
– Нет. Я хочу услышать, что скажет мистер Уэллс.
– А я не хочу.
– Тогда спи дальше.
– Этот кочешок у вас в голове, – сказал мистер Уэллс. – Он обладает силой, которая и привела в действие мою машину времени. Я действительно работал над ее созданием, но у меня ничего не получалось. Как-то ко мне заглянул пообедать небезызвестный вам мистер Рюн. Он нуждался в деньгах, но я не хотел давать ему в долг, потому что он уже не первый раз у меня занимал и не вернул мне ни полпенни. Однако Рюн сказал, что сможет заставить мою машину времени работать – если я подброшу ему сотню фунтов. Он говорил очень убедительно. Поэтому я дал ему денег.
– И Барри заставил машину времени работать?
– Ничего особенного, шеф. Это не мне принадлежит честь…
– Честь? Машина мистера Уэллса перенесла в будущее робота-терминатора, который должен был меня убить! В конце концов, я здесь именно из-за этого!
Уилл скорчил свирепую гримасу. Увы, Барри этого не мог увидеть.
– Ты что-то загнул, шеф, – возмутился кочешок. Все не так, как ты думаешь. Я тут не виноват.
– А кто виноват?
– А ты подумай, шеф.
– Я собираюсь освободить вас, мистер Уэллс, – сказал Уилл. – Не поймите меня превратно, я вам не доверяю. Вы кажетесь мне человеком весьма несдержанным.
– Вы бы тоже не старались сдерживаться, если бы оказались в моем положении.
– Как бы там ни было, я собираюсь вас развязать. Мне надо потолковать с Барри по душам.
– Не думаю, что вы много из него вытянете.
– Что-нибудь вытяну. У вас не найдется пинцета? Подлиннее?
– Конечно, найдется.
– Хорошо, шеф. Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать.
Уилл задумался.
– Если бы я знал точно, что хочу узнать…
– Честное признание, шеф. Ну так что? Разбегаемся?
– Спросите заодно о его брате-близнеце, – посоветовал мистер Уэллс.
– Проклятье, – охнул Барри.
– Ты попал, – констатировал Уилл.
– Это семейные дела, – произнес Барри. – Тебе будет не слишком интересно.
Уилл наклонился и развязал хозяина дома.
– Сейчас я вам помогу, – сказал мистер Уэллс. – Где-то у меня завалялся длинный пинцет…
– Ладно, шеф. Я все расскажу.
– Все? – спросил Уилл.
– Все, – ответил Барри.
ГЛАВА 20
Мистер Уэллс сидел в удобном кресле у камина, весь обложенный подушками. Сломанная лодыжка теперь была хорошо видна – обмотанная бинтами, она покоилась на персидском пуфике. Уилл развел огонь и устроился в другом кресле, не менее удобном, напротив частично видимого хозяина.
– Итак, Барри, – начал Уилл, – ты ничего не хочешь нам рассказать?
– Откровенно говоря, не хочется, шеф.
– Ну, не здесь, и не там, и не где-либо еще… Просто расскажи все, как есть. Все без утайки.
– И это останется между нами, шеф?
– Не думаю. Мистер Уэллс, кажется, тоже кое-что знает. Будет неплохо, если он послушает.
Мистер Уэллс поднял стакан своего любимого портвейна, словно Уилл произнес тост.
– Тогда все в порядке, шеф. Значит, так: закрой глаза и постарайся расслабить челюсти, а я поработаю твоими голосовыми связками.
Уилл покачал головой и вздохнул.
– Если это поможет, попробую.
Он закрыл глаза и постарался расслабиться, предоставив свои голосовые связки в распоряжение Барри.
– Теперь нам пора, – произнес его собственный голос. – Прощайте, мистер Уэллс.
– Ну уж дудки, – Уилл тут же открыл глаза. – Расскажи, как все было, и дело с концом.
Он снова закрыл глаза и расслабил челюсти.
И в этой уютной комнате с удобными креслами, где плясали друг с другом сполохи огня и лучи утреннего солнца, проникающие в окна, была рассказана история Барри – устами Уилла Старлинга.
– Прежде всего, – начал он, – вы должны понять, что я ни в чем не виноват. Ну, может быть, кое в чем, в отдельных моментах. Можете считать меня не просто Кочешком-святым хранителем, чье предназначение – нести утешение отдельной личности, а Кочешком-святым хранителем мира, капустного солдата удачи, зачисленного на постоянную службу в силы добра и чистоты…
Мистер Уэллс застонал.
– Лодыжка? – спросил Барри.
– Нет, твоя манера выражаться, – отозвался Уэллс.
– Но это правда, – сказал Барри – устами Уилла, разумеется. – Все так и есть. Вы же ученый и должны знать, что со времен Христа – а возможно, и с более давних человечество верит, что доживает свои последние деньки. Что вот-вот наступит Конец Света. Судный День, Армагеддон или что-либо подобное.
– Действительно, – ответил мистер Уэллс. – Идея Конца Времен существует на протяжении всей истории человечества. И людям то и дело являлись всевозможные лжемессии, которые начинали всех уверять, что этот конец наступит если не завтра, то в конце недели точно. И все ошибались.
- Предыдущая
- 47/98
- Следующая