Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь предателя - Роулэнд Лора Джо - Страница 42
В сотне шагов от караулки Сано броском пересек дорогу, метнулся между двумя складскими зданиями и пошел по влажной тропе к берегу, где в залив врезались доски причала. Это был последний причал перед Дэсимой, с него открывался полный обзор водяных ворот. Сано осмотрелся. Не заметив вокруг никого, он на цыпочках подошел к краю причала.
К столбу была привязана гребная лодка. Она оказалась пустой, но на дне лежало что-то похожее на расстеленное одеяло. Сано спустился в лодку. Едва его ноги коснулись одеяла, как оно зашевелилось под ним. Он, чуть не вскрикнув от неожиданности, выпрыгнул на причал и выхватил меч. Человек в лодке сел и скинул с себя одеяло. Лунный свет упал на его лицо. Облегчение в душе Сано сменилось злостью.
— Хирата, ты что здесь делаешь? — громким злым шепотом спросил он.
Молодой самурай поклонился, сжимая в руке дзиттэ.
— Гомэн насай — простите, что испугал вас, — шепнул он в ответ. — Я подстерегаю таинственные огни.
— Я велел тебе держаться подальше от Дэсимы. — Сано сунул меч в ножны. — Вылезай сейчас же из лодки и иди домой.
— Но, сёсакан-сама...
Резкий стук заставил его замолчать. Сано обернулся и увидел между складами огонь. Он мгновенно спрыгнул в лодку к Хирате, который тут же накинул на них обоих одеяло. Они напряженно вслушивались в душной темноте; доски причала скрипели под ногами ночного сторожа. Сано вдыхал пыльный запах одеяла и надеялся, что сторож не станет проверять лодку. Он хотел избежать ситуации, которая спугнула бы таинственные огни и отложила события, предвещаемые ими. Еще больше он не хотел, чтобы о его действиях доложили властям.
Шаги сторожа стали удаляться. Сано с облегчением вздохнул, и они с Хиратой вылезли из-под одеяла.
— Я не оставлю вас, — прошептал Хирата. — Я нашел свидетелей, видевших настоятеля Лю Юня у залива в ночь исчезновения директора Яна Спаена. Горожане говорят, что он могущественный чародей и устраивает на базаре во время праздников сеансы магии. Возможно, он тот, кто зажигает огни. Если Лю Юнь убийца, вы не должны встречаться с ним один на один.
Сано охватила радость оттого, что получена еще одна улика против Лю Юня, который к тому же мог убить Пеон и сфабриковать ее предсмертное письмо. Однако он не позволит Хирате долее оставаться в Нагасаки, особенно если подтвердятся его подозрения относительно огней.
— Никаких споров, Хирата-сан, — сказал Сано. — Ты уезжаешь в Эдо зав... — Он осекся, увидев, как на воде вдали замигали красные, белые и зеленые огни. — Убирайся отсюда, Хирата! — рявкнул Сано.
— Нет!
Огни плыли в сторону Дэсимы, становясь все больше и ярче. Сано пришлось смириться с присутствием Хираты. Если отправить его сейчас, то это привлечет внимание злоумышленников — или спровоцирует нападение лучника, который ранил Сано прошлой ночью. Огни приближались к берегу, от них в небо поднимался дым. Легкий бриз доносил до Сано резкий запах горелого. Теперь под огнями он видел что-то темное, а позади в лунном свете поблескивал кильватерный след.
— Лодка? — прошептал Хирата.
Они наблюдали, как огни подплыли к водяным воротам Дэсимы. При цветных вспышках было видно, как ворота открылись и темные фигурки спустились по ступеням к воде.
— Голландцы? — предположил Хирата.
— Или стражники. — Сано заметил, что катер, который он видел ранее, исчез.
Потом огни погасли. Темнота заволокла остров. Сано выругался.
— Идем туда.
Он обрубил веревки, которыми была привязана лодка. Хирата встал на корме, поднял весло и начал грести. Лодка понеслась по черной воде, искрящейся лунными бликами. Ветер был прохладным и влажным, но Сано согревала надежда. Он почти не сомневался, что находится на пути, который приведет к убийце Яна Спаена. Затем огни появились вновь, вспыхнув на воде к югу от острова, и двинулись к устью залива. Хирата гнал лодку с той же скоростью, с какой двигались огни. Вокруг них вырастали высокие черные силуэты стоявших на якоре кораблей с пустыми палубами: иностранные экипажи спали или прятались от призраков.
— Подгреби поближе, — тихо, чтобы голос не разнесся над водой, сказал Сано Хирате.
Хирата, пыхтя, подналег на весло, чтобы сократить дистанцию между ними и огнями. Сано всматривался вперед. На самом ли деле он видел под огнями лодку с гребцом на корме и пассажиром на носу? И это человеческие существа? Сано невольно поежился, его неверие в призраков пошатнулось. Он усомнился в достоверности своей версии.
— Возможно, это Урабэ. — Сано тихо рассказал Хирате о своих беседах с торговцем и Киёси, а также о предположениях насчет убийства Пеон.
Залив стал сужаться. Они двигались в сторону открытого моря между поросшими лесом скалами, которые поднимались вверх, к полям, расположенным террасами. Огни повернули направо.
— Они идут к берегу. — В Сано нарастало возбуждение. — Прибавь ходу, там мы их и настигнем.
Хирата повернул лодку, но огни внезапно исчезли, словно их поглотила тьма, тяжело опустившаяся на берег. Оставался только едва различимый запах дыма.
— Греби вдоль берега, — приказал Сано.
Береговая черта была неровной, изрезанной бухточками. Сано и Хирата пробирались мимо полускрытых водой нагромождений камней и скальных выступов. Над ними шуршащей черной стеной, продуваемой ветром, стояли деревья. Волны набегали на берег. Прислушиваясь к каждому подозрительному звуку, Сано изо всех сил всматривался в темноту.
Ничего.
Затем, добравшись до того места, где исчезли огни, они заметили в береговой линии узкую расселину.
— Должно быть, огни прошли сюда. — Хирата направил лодку в проход. Темнота была полной, лунный свет едва пробивался сквозь листву деревьев. Лодка скребла бортами об острые выступы скал, образовывавших туннель. Эхом отдавался плеск весел. Не зная, чего ожидать, Сано сжимал меч, готовый драться с кем угодно, будь то призраки или люди. От возбуждения его сердце учащенно билось. Проход резко свернул влево, и перед ними открылась круглая бухточка. Свет луны освещал крутой, усыпанный камнями берег с нависающими над ним деревьями и с провалом пещеры в центре. В глубине пещеры мелькал красный огонек.
Хирата причалил справа от пещеры. Сано выбрался на берег и помог Хирате вытащить из воды лодку. Двигаясь очень тихо и держа наготове меч, Сано заглянул в пещеру. Хирата не отставал от него ни на шаг.
Каменные стены и сводчатый потолок, красные из-за зловещих дымных отблесков, обрамляли короткий проход. Под ногами плескалась вода; над водой были уложены узкие балки. В конце прохода пол немного поднимался, образуя причал. Там стояла лодка; свет шел от какого-то приспособления, укрепленного на столбе на ее носу. Больше ничего в пещере не было. Лодочник исчез.
Мужчины осторожно убрали мечи в ножны. Сделав Хирате знак следовать за ним, Сано вошел в пещеру. Он боком двинулся по балке, прижимаясь спиной к шероховатой поверхности стены. Они вступили на причал и подошли к лодке.
Суденышко, примерно пятнадцати шагов в длину, было набито деревянными ящиками. Сано осмотрел осветительное приспособление — пирамидальный металлический фонарь странной конструкции, с дверцами по сторонам. Одна дверца была открыта; внутри находилась укрепленная на столбике металлическая чашка с каким-то веществом, которое горело искрящимся, ослепительно красным огнем и испускало черный дым. Сано повернул рукоятку на корпусе фонаря, и благодаря хитрой комбинации шестерней, ремней и рычагов остальные дверцы по очереди открылись. Через них он увидел еще две металлические чашки; в них лежали остатки того, что, как он предположил, некогда горело зеленым и белым огнем.
— Таинственные огни, — сказал Сано, и его голос эхом прокатился по пещере. Это приспособление — дело человеческих рук. Но кто его сконструировал: настоятель Лю Юнь или же голландцы?
Хирата заглянул под крышку одного из ящиков.
— Посмотрите сюда!
Там, переложенные ватой, лежали десять механических часов, таких же, как в кабинете губернатора Нагаи. Сано и Хирата открыли другие ящики. Там были мушкеты и пистолеты, боеприпасы, китайский фарфор, персидские шелка, христианские кресты и четки, мешки с пряностями, наполнившими пещеру ароматами корицы и мускатного ореха.
- Предыдущая
- 42/75
- Следующая
