Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Боуден Оливер - Братство (ЛП) Братство (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Братство (ЛП) - Боуден Оливер - Страница 1


1
Изменить размер шрифта:

Оливер Боуден

Братство

ASSASSIN’S CREED

BROTHERHOOD

OLIVER BOWDEN

THE BERKLEY PUBLISHING GROUP Published by the Penguin Group Penguin Group (USA) Inc. 375 Hudson Street, New York, New York 10014, USA Penguin Group (Canada), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario M4P 2Y3, Canada (a division of Pearson Penguin Canada Inc.) Penguin Books Ltd., 80 Strand, London WC2R 0RL, England Penguin Group Ireland, 25 St. Stephen’s Green, Dublin 2, Ireland (a division of Penguin Books Ltd.) Penguin Group (Australia), 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria 3124, Australia (a division of Pearson Australia Group Pty. Ltd.) Penguin Books India Pvt. Ltd., 11 Community Centre, Panchsheel Park, New Delhi—110 017, India Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, North Shore 0632, New Zealand (a division of Pearson New Zealand Ltd.) Penguin Books (South Africa) (Pty.) Ltd., 24 Sturdee Avenue, Rosebank, Johannesburg 2196, South Africa

Penguin Books Ltd., Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL, England

This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents either are the product of the author’s imagination or are used fictitiously, and any resemblance to actual persons, living or dead, business establishments, events, or locales is entirely coincidental. The publisher does not have any control over and does not assume any responsibility for author or third-party websites or their content.

ASSASSIN’S CREED: BROTHERHOOD

An Ace Book / published by arrangement with Penguin Books Ltd. and Ubisoft Entertainment Ltd.

PRINTING HISTORY Ace premium edition / December 2010

Copyright © 2010 by Ubisoft Entertainment Ltd. All rights reserved. Assassin’s Creed, Ubisoft, Ubi.com, and the Ubisoft logo are trademarks of Ubisoft Entertainment in the U.S. and/or in other countries.

All rights reserved. No part of this book may be reproduced, scanned, or distributed in any printed or electronic form without permission. Please do not participate in or encourage piracy of copyrighted materials in violation of the author’s rights. Purchase only authorized editions. For information, address: The Berkley Publishing Group, a division of Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014.

ISBN: 978-1-101-49840-8

Ace Books are published by The Berkley Publishing Group, a division of Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014. ACE and the “A” design are trademarks of Penguin Group (USA) Inc.

Special thanks to Yves Guillemot, Jean Guesdon, Jeffrey Yohalem, Corey May, Ethan Petty, Matt Turner. And also Alain Corre, Laurent Detoc, Sebastien Puel, Geoffroy Sardin, Sophie Ferre-Pidoux, Xavier Guilbert, Tommy Francois, Cecile Russeil, Christele Jalady, The Ubisoft Legal Department, Charlie Patterson, Chris Marcus, Eric Gallant, Maria Loreto, Guillaume Carmona.

От автора:

Большинство переводов с иностранных языков в тексте мои собственные, за исключением цитат из "Государя" Макиавелли и "Эклоги" Вергилия (хотя последнюю я немного адаптировал). Так же я в долгу перед покойными филологами - Джорджем Буллом (1929-2001) и Э.В. Рью (1887-1972).
Оливер Боуден, Париж, 2010

Перевод – Airing и fenec_fox.

Вычитка и редактирование – Евгения Мельниченко, Ольга Новицкая.

Особая благодарность за помощь в переводе – Aries, Elodia, Kanyyka, Flyer, JJ.

ПРОЛОГ

Эцио снова и снова прокручивал в голове события последних пятнадцати удивительных минут, - которые вполне могли оказаться пятнадцатью часами или даже днями, такими долгими они казались, - пока, спотыкаясь, шел из Сокровищницы под Сикстинской капеллой.

Он вспомнил, хотя это больше походило на сон, как в глубине Сокровищницы увидел огромный саркофаг, сделанный из чего-то, похожего на гранит. Когда он приблизился к нему, тот начал светиться, но свет этот был гостеприимным.

Он коснулся крышки, и она легко открылась, словно весила не больше перышка. Из саркофага полился теплый желтый свет, а потом из свечения появилась фигура, черты которой Эцио не мог разглядеть, хотя знал, что смотрит на женщину. Женщину неестественно высокого роста со шлемом на голове. На правом плече женщины сидела сова.

Свет, окружавший ее, был ослепительным.

- Приветствую тебя, Пророк, - сказала она, назвав его именем, которое таинственным образом было предназначено именно ему. - Я ждала тебя десятки тысяч лет.

Эцио не осмеливался посмотреть на нее.

- Покажи мне Яблоко.

Эцио смиренно протянул его.

Ее рука ласкала воздух над Яблоком, но не прикоснулась к нему. Яблоко светилось и пульсировало. Глаза женщины сверлили его.

- Мы должны поговорить.

Она наклонила голову, как если бы обдумывала что-то, и Эцио показалось, что на ее переливающемся лице он заметил тень улыбки.

- Кто ты? - осмелился спросить он.

Она вздохнула.

- У меня много имен. Когда я... умерла, меня звали Минервой.

Эцио узнал имя.

- Богиня мудрости! Сова на твоем плече! Шлем! Ну, конечно же!

Он поклонился.

- Мы ушли. Боги, которым поклонялись ваши предки. Юнона, правительница богов, и мой отец, Юпитер, правитель, который породил меня из своей головы. Я была его дочерью, появившейся не из его чресл, но из его разума.

Эцио замер. Он оглядел статуи, выставленные вдоль стен. Венера. Меркурий. Вулкан. Марс...

Раздался звук, будто где-то далеко разбили стекло, а еще такой звук могла издавать падающая звезда, - это был смех Минервы.

- Нет, не боги. Мы просто пришли... раньше вас. Когда мы пришли в этот мир, человечество пыталось объяснить наше существование. Мы ... были более развитыми. - Она помолчала. - Хотя ты не сможешь понять нас, но поймешь наше предупреждение.

- Я не понимаю тебя!

- Не пугайся. Я хочу говорить не с тобой, но через тебя. Ты Избранный. Единственный из своей эпохи. Ты Пророк.

Эцио ощутил материнское тепло, забравшее всю его усталость.

Минерва подняла руки над головой, и потолок Сокровищницы превратился в небесный свод. Ее сверкающее, нереальное лицо озарила бесконечная печаль.

- Слушай! И смотри!

Эцио с трудом мог удерживать все в памяти: он увидел всю Землю и небеса, окружающие ее, которые были так же далеки, как Млечный Путь, он увидел галактики, и его разум с трудом мог понять это видение. Он увидел мир - его мир - уничтоженный Людьми, превращенный в выжженную пустыню. Но потом он увидел людей - слабых, недолговечных, но по-прежнему стойких.

- Мы создали для вас Эдем, - сказала Минерва. - Но он стал Гадесом. Мир сгорел дотла. И мы создали вас по своему образу и подобию. Создали так, как это сделали бы вы сами. Но в вас было опасное зло - выбор, который мы дали вам, чтобы выжить! И мы выжили. После опустошения, мы восстановили мир. И он возродился, после целой вечности, мир, который ты знаешь, и в котором живешь. И мы сделали все, чтобы эта трагедия не повторилась.

Эцио посмотрел снова на небо. Горизонт. По нему проносились храмы и фигуры, вырезанные из камня, библиотеки полные свитков, корабли, города, музыка и танцы. Все виды и формы искусства древних цивилизаций, о которых он не знал, но видел в них близких по духу существ.

- Но сейчас мы умираем, - проговорила Минерва. - И время работает против нас. Истина превратилась в легенду. Но, Эцио, Пророк и Лидер, хоть ты и обладаешь физической силой обычного человека, Воля твоя равна нашей, и ты сохранишь наши слова...