Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Уорд Дж. Р. - Бунтарь Бунтарь

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Бунтарь - Уорд Дж. Р. - Страница 3


3
Изменить размер шрифта:

Но глаза... Глаза были просто потрясающими. Невероятные — темные, как ночь, глубокие, с густыми ресницами. И они, не отрываясь, смотрели на сестру.

Из-за своей худобы Джой казалась совсем ребенком. Она стояла перед ним задрав голову, и Фрэнки точно знала, какое завораживающее удивление выражало ее лицо. Неудивительно, что мужчина выглядел ошарашенным. Ни одному парню не удалось бы сдержать свой тестостерон при виде этого выражения, тем более что цвело оно в саду такой притягательной женственности.

«Отлично», — подумала Фрэнки. Не хватало ей только потерявшегося туриста, которому надо объяснять, куда идти. Или, еще хуже, бедолаги, ищущего работу. Ей с трудом удавалось управляться с Джой и Джорджем. Меньше всего Фрэнки нужен был еще один огромный болван, шатающийся по дому.

— Привет, ангел, — сказал мужчина. От смущения его красивое лицо слегка покраснело, как будто он никогда в жизни не видел ничего, подобного стоявшей перед ним девушке.

— На самом деле меня зовут Джой.

Даже не видя лица сестры, Фрэнки почувствовала, как на нем расцвела улыбка.

Поджав губы, она решила, что настало время вмешаться, пока незнакомец не успел затоптать чертов пол.

— Что вы хотите? — сурово спросила она.

Мужчина, нахмурив брови, взглянул на нее, и от взгляда этих глаз Фрэнки словно обдал порыв ветра. Внезапно пересохшее горло едва позволило ей сглотнуть. Она сразу оценила, что в нем нет никаких признаков тупости или заторможенности. Его быстрый проницательный взгляд окинул Фрэнки с головы до ног.

Заливаясь краской, она напомнила себе, что должна приготовить обед, дать указания своим немногочисленным работникам, и вообще — заниматься делом. В отличие от своей младшей сестры Фрэнки не могла позволить себе роскошь целый день пялиться на какого-то мужика.

Хотя, че-ерт!.. Какое у него лицо!

— Ну, так в чем дело? — повторила она.

— Моя машина сломалась в двух милях отсюда. — Он махнул рукой через плечо. — Мне нужно позвонить.

Значит, он направляется в город. Уже хорошо.

— Телефон в моем кабинете. Я вас провожу. — Фрэнки закрыла дверь в холодильную камеру.

— Спасибо. — Сделав шаг вперед, мужчина засопел и поморщился. Однако, заметив позорного цыпленка, рассмеялся. — Я вижу, ваш шеф-повар тайный пироман. Или дело не в этом?

Фрэнки вдруг обнаружила, что неосознанно нацелилась на его сонную артерию и мысленно пытается оценить, что будет, если ее арестуют. Пока он насмехался над ее несчастьем, она просто даром теряла время.

Взяв себя в руки, она собралась вывести его из кухни, когда дверь в столовую распахнулась. На пороге появился Джордж с полной хлебной корзиной в руке и с таким видом, что вот-вот заплачет.

— Они хотят есть. Они действительно проголодались, Фрэнки, — сказал он, уставившись на свои ботинки. — Литтлы больше не хотят хлеба.

Фрэнки снова угрюмо сжала губы в нитку. Учитывая, что пытались сделать с ней эти два горлопана за те недочеты, которые обнаружили в своей комнате, она могла только догадываться, как досталось Джорджу.

А ведь это совсем несправедливо. Бедный парень не заслуживал того, чтобы из него делали отбивную. Не его вина в том, что она сожгла второе.

— Я пытался убедить их еще немного подождать, — сказал он.

— Я знаю, Джордж, знаю. Может, отнесешь им печенье? — Фрэнки подошла к столу и уставилась на цыпленка, словно он мог вдруг стать съедобным.

Джордж направился в кладовку.

Фрэнки взяла нож в надежде спасти хоть что-нибудь. Может, срезать почерневшую кожу? Но что дальше? Услышав стук, она поняла, что незнакомец бросил свой рюкзак на соседний с ней кухонный остров, покрытый нержавейкой. Потом он снял куртку и швырнул ее через всю комнату. Она приземлилась точно на стул.

Фрэнки окинула взглядом его линялую футболку. Она плотно облегала тело мужчины, почти не оставляя простора для воображения. Чтобы отвлечься от разглядывания его груди, Фрэнки посмотрела выше, потом еще выше. Его глаза больше не казались черными. Они были темно-зеленые с желтыми искорками. И невероятно притягательными. Даже с машины, наверное, слезла бы вся краска, если бы они посмотрели на нее со страстью.

Тряхнув головой, чтобы прийти в себя, Фрэнки удивленно подумала: зачем он занял ее место?

— Простите, — сказала она, окончательно взяв себя в руки. — Откройте ту дверь и идите направо в кабинет. Телефон там. И не обращайте внимания на воду.

Мужчина нахмурился. Потом отодвинул ее с дороги и встал перед цыпленком. Фрэнки была слишком потрясена, чтобы хоть как-то отреагировать. А он протянул руку к

своему рюкзаку и вытащил кожаную сумку-скрутку, легким движением руки развернул ее, в ней обнаружилось полдюжины великолепных сверкающих ножей. Фрэнки отскочила назад, подумав, что, похоже, это ей нужен телефон. Позвонить в полицию.

— Сколько? — произнес незнакомец голосом инструктора по боевой подготовке.

— Простите?..

Его взгляд стал суровым, а голос усталым.

— Сколько?

Фрэнки вдруг заметила, что все вокруг замерли. Джой сжалась в комок у двери в столовую. Джордж застыл с печеньем, которое не успел донести до рта. Они с очевидностью ждали, что она взорвется.

Она посмотрела на цыпленка, потом снова на незнакомца, который, выбрав длинный нож, навис над остовом в полной боевой готовности.

— Вы повар? — спросила Фрэнки.

— Нет, кузнец.

Пристально посмотрев ему в лицо, Фрэнки почувствовала в этих ореховых глазах вызов такой же силы, как и их притяжение. У нее еще оставался выбор. Положиться на собственное мастерство, которое уже привело к утрате значительной части белкового продукта. Или поставить на этого незнакомца с его сверкающими ножами.

— Две пары. И еще шесть человек.

— Ладно. Вот что мне понадобится. — Он посмотрел на ее сестру и заговорил. Теперь его голос снова зазвучал нежно. — Ангел, мне нужно, чтобы ты взяла одну из этих кастрюль, налила туда две чашки воды и поставила на газ.

Джой бросилась выполнять.

— Тебя, кажется, зовут Джордж? — спросил мужчина.

Джордж радостно кивнул.

— Я хочу, чтобы ты взял кочан латука и вымыл в холодной воде, разглаживая каждый листик. Понял?

Джордж засиял и принялся за работу. К тому времени Джой налила воду в кастрюлю и поставила ее на плиту. Незнакомец принялся за цыпленка, снимая с него кожу ловкими движениями пальцев и ножа. Он действовал с такой скоростью и уверенностью, что Фрэнки на мгновение замерла от восторга.

— А теперь, ангел, — снова произнес мягкий голос, — принеси мне фунт масла, сливки, три яйца и все карри, которое сможешь найти. И еще, у вас есть мороженые овощи?

Почувствовав, что на нее не обращают никакого внимания, Фрэнки вмешалась:

— У нас есть свежая спаржа, брокколи...

— Ангел, мне надо что-нибудь мелкое. Горошек. Морковку кубиками.

— Кажется, у нас есть кукуруза, — с энтузиазмом ответила Джой.

— Хорошо. Принеси ее и какую-нибудь веревочку.

Фрэнки отступила назад, ощущая, что теперь паникует больше, чем когда все разваливалось, и она не знала, что делать. «Я должна что-то предпринять», — думала она.

Вернулся Джордж с латуком, и Фрэнки была поражена. Их бывший повар Чак никогда не мог заставить его сделать все как надо. А сейчас Джордж нес прекрасно вымытые салатные листья.

— Хорошая работа, Джордж. Замечательно. — Незнакомец протянул Джорджу нож. — Теперь порежь его полосками шириной с палец. Только не прикладывай свой палец, чтобы отмерить. Точность тут не важна. Встань напротив меня, чтобы я тебя видел, хорошо?

Джой подошла к нему с пакетом кукурузы и веревкой. От желания угодить она просто светилась.

— Положить кукурузу в кастрюлю?

— Нет. — Он приподнял левую ногу. — Привяжи ее мне к лодыжке. Эта чертова нога меня доконает.

Глава 2

Не прошло и десяти минут, как Фрэнки вынесла салаты. Заправку для них незнакомец приготовил из оливкового масла, лимонного сока и кое-каких специй. Джордж, благословение богу, идеально порезал салат латук и триумфально закончил свою работу, нарезав соломкой красный, желтый и оранжевый перец.