Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Темные огни - Роджерс Розмари - Страница 89
— Дэйв Мэден женился на Ринейт, — терпеливо объяснила ему Мисси. — И возможно, она слышала от него, что вы… что друг Дэйва имел какое-то отношение к революции в Мексике и что, вероятно, он уже мертв!
Мисси сказала это с такой болью в голосе, что он сразу понял, почему она испытывает разочарование и горечь утраты.
— Ты и впрямь жалеешь о том, что человек, которого ты никогда в жизни не видела, мог умереть? — насмешливо спросил он, стараясь при этом не выказывать презрения к слабости. — Тебе следует научиться скрывать свои чувства, зеленоглазка. Такое сочувствие к чужим людям неуместно в нашем мире. Оно принесет тебе только страдания и неприятности.
— Теперь я вижу, что ошиблась в вас! — воскликнула Мисси. — Вы из тех, кому нет дела до друзей. Вам наплевать на то, что происходит вокруг, верно? Так какая вам разница, что случится со мной в будущем? И почему вы называете меня «зеленоглазкой», будто знали меня раньше?
Это неожиданное раздражение молоденькой девушки, казалось, не произвело на него ни малейшего впечатления. Он посмотрел ей в глаза и удивленно поднял брови:
— Может, я запомнил твое умное личико и зеленые глаза, когда ты склонялась надо мной во время моей болезни. Почему ты сделала это? Ведь ты могла заразиться тифом. Неужели ты так уж надеялась встретить того, о ком тебе рассказывала Ринейт? Ты думала, что я тот самый таинственный друг Дэйва?
Мисси хотела убежать от него, но он схватил ее за руку. Она почувствовала слабость в коленях.
— Не делайте из меня дурочку, — со злостью воскликнула Мисси. — Я ненавижу вас!
— Мне очень жаль, Мисси Картер, — с легкой иронией сказал он. — Я пришел сюда только из-за тебя и твоего отношения ко мне, — добавил он. — Если бы не ты, я не стоял бы здесь. Я хотел поблагодарить тебя. А вот твои зеленые глаза, — он весело рассмеялся, — видишь ли, меня постоянно преследуют во сне зеленые глаза. Не знаю, почему, но это так. Мудрецы говорят, что мужчина не должен доверять зеленоглазым женщинам!
Он ощутил нечто вроде угрызений совести. Мисси явно не доверяла ему. У него была другая женщина — Терезита. Он уже привык к теплу ее тела и относился к ней как к жене.
И вот теперь перед ним стоит девушка-подросток, которой он обязан жизнью. Эта мысль не давала ему покоя и портила настроение. Ее невинность и простодушие заставляли его почувствовать стыд. Да, именно она спасла ему жизнь. Он обязан ей больше, чем Терезите. Он понимал, что в неоплатном долгу перед Мисси. Но что он мог сделать для нее? Только быть честным. Таким же честным, какой была она с ним. Как избавить ее от тревоги, которую он вызвал в ее душе?
На мгновение в его памяти возникли еще чьи-то зеленые глаза. Он пытался вспомнить, чьи же они, но не мог. Проблеск памяти исчез так же быстро, как и появился.
Глава 43
Недели через три Маноло, отец Мисси, ее братья и некоторые другие обитатели болот отправились в Эбайлен продавать скот.
По пути на север он понял, что когда-то уже занимался этим делом. Во всяком случае, оно не было ему незнакомым. Он смутно помнил и дорогу на этот рынок. Может, он уже прошел когда-то этот путь? Или все объясняется его сильной интуицией? Через десять дней он уверенно повел группу по правильному пути. Это очень удивило всех, и прежде всего его самого.
Пока они добрались до Эбайлена, он стал похож на индейцев из племени каддо, которые присоединились к ним. На рынке Маноло отделился от них и предоставил определять цены на скот Джо Картеру и Мэту, заявив, что не хочет вмешиваться в их хозяйственные дела.
Они получили за своих коров неплохие деньги — по восемнадцать долларов за каждую голову. В первый же вечер Джо Картер так набрался, что его пришлось волоком тащить к гостинице. А Мэт, Хэнк и Джо-младший отметили это событие, купив себе кое-какую одежду и найдя для себя смазливых девиц.
Когда они решили побегать по городу в поисках развлечений, Маноло посоветовал им отыскать улочку, которую называли Техасской. Он не мог вспомнить, откуда ему была известна эта улица, но не сомневался в ее существовании, равно как и в том, что там можно неплохо поразвлечься.
— Кажется, что во всех этих новых городах со скотоводческими рынками есть своя Техасская улица, и с каждым днем их репутация становится все хуже, — грустно сказал он.
— Ты чертовски много помнишь, амиго, — весело ответил Мэт, который уже не раз бывал в этом городке, пригоняя сюда скот Тони Лэсситер, — но почему-то забыл самое главное.
Раньше Мэт старался не замечать Маноло. Ему не все нравилось в нем, особенно его манеры. Мэта всегда настораживало его обращение с оружием. Чутье подсказывало ему, что этот человек управляется с револьвером так же просто, как с ложкой. Но больше всего тревожили Мэта эти насмешливые голубые глаза, которым был неведом страх. Это заставляло Мэта проявлять крайнюю осторожность.
Вот и сейчас Мэт, равнодушно пожав плечами, направился к выходу.
— Может, попытаться узнать о тебе в полиции? — спокойно спросил он. — Это помогло бы тебе, не так ли?
Мэту не очень хотелось участвовать в длинном и утомительном перегоне скота. Он согласился лишь после того, как брат стал насмехаться над ним, намекая, что он без ума от Тони и выполняет только ее поручения. Всю дорогу он проявлял крайнюю осторожность и внимательно следил за всем. Однако, к своему удивлению, он обнаружил, что Маноло довольно неплохо знает этот путь. Может, то был инстинкт, но он точно знал, куда нужно идти и какую из многочисленных тропинок следует выбрать.
После того, как они добрались до рынка и удачно продали скот, Мэт подумал, что было бы неплохо пригнать сюда стадо побольше. Он обрадовался, получив пачку денег, которыми мог свободно распоряжаться. Впервые в жизни он почувствовал себя самостоятельным и взрослым.
Они могут сделать собственное клеймо, подумал он. Например, звезду в круге. А потом они станут клеймить им своих лошадей и весь дикий скот, который пасется на окрестных болотах. Это нельзя было назвать воровством, хотя он не сомневался, что Тони это не понравится. Ему даже думать не хотелось о том, как она разозлится. Но черт побери! Мужчина должен руководствоваться своими собственными интересами.
Однажды утром Мэт отправился искать Тони. Он и сам не знал, зачем ему это. Он отправился в ту часть города, где недавно видел пару лошадей с клеймом Тони Лэсситер. До этого он купил себе новую одежду и очень хотел поразить воображение Тони.
Это был его первый костюм после окончания войны. Мэту крупно повезло, что какой-то богатый джентльмен из восточных штатов заказал себе этот костюм, но почему-то не забрал его из мастерской.
Да, подумал Мэт, теперь он не похож на жителя болот. Костюм прекрасно сидел на нем, новые башмаки, начищенные до блеска, поскрипывали.
Мэт твердыми шагами направился в ту часть города, где находились дорогие рестораны и гуляла приличная публика. Теперь он мог позволить себе позавтракать в каком-нибудь ресторане. Потом он попробует навести справки насчет этой роскошной блондинки, которая, по его расчетам, должна находиться в городе.
Миссис Антуанетта Лэсситер вышла из банка, стараясь не выказывать гнева. Никто не догадался бы, что эта красивая женщина чем-то рассержена. Только Бен, ее кучер, заметил ее раздражение. Этот старый негр всегда все замечал. Как они посмели продавать здесь ее скот! А этот мерзавец мистер Девиот, новый управляющий банком, даже поздравил ее с тем, что эти техасцы проявили инициативу и пригнали сюда скот для продажи. Это же ее часть этого штата!
— Это именно то, в чем больше всего нуждается сейчас наша страна! — патетически воскликнул он. — Нам нужна перестройка всего хозяйства! Люди начинают постепенно забывать о прошлых различиях. Они привыкают сами заботиться о своем благополучии! Животноводство, миссис Лэсситер, — вот что составляет их главное богатство! Здесь, в Техасе, огромное количество скота, а именно этого и не хватало на севере. Прогресс, мадам. Вокруг Барока может сложиться прекрасное скотоводческое хозяйство! Об этом стоит подумать.
- Предыдущая
- 89/132
- Следующая