Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Последняя и вечная любовь - Роджерс Розмари - Страница 44
— Интересная история, малыш! Похоже, ты и впрямь там был!
— Конечно, был, сеньор, пули пролетали над моей головой, но я ни капельки не испугался! Сеньор Кэди, мой хозяин, велел мне идти домой и предупредить сеньору, что он задержится, но я остался посмотреть, что будет дальше. Вы хорошо дрались, сеньор, и мне очень жаль, что они так сильно вас изранили.
— Тебе понравилось наблюдать за настоящей перестрелкой? Ты говорил кому-нибудь о том, что видел?
Глаза Стива с тревогой устремились на мальчика, но тот покачал головой:
— О нет, сеньор! И ведь вы тоже не скажете, правда? Мой старик побьет меня, а сеньора очень рассердится. Мне самому не разрешают ездить в город, но иногда сеньор Кэди брал меня с собой, и я привозил его назад, когда он выпивал слишком много текилы. Но если дед узнает, тогда он может отослать меня в Мексику, к тетке, в Сонору. А у нее и так слишком много детей, и она будет лупить меня каждый день… Теперь мне надо идти, сеньор, он тоже поколотит меня, если узнает, где я был.
— Подожди минуту…
— Меня здесь не было, и вы меня не видели! — поспешно повторил мальчик, проворно перескочил через подоконник и исчез.
Черт возьми! Еще несколько минут, и, возможно, ему удалось бы убедить мальчика повторить этот рассказ. Но выслушает ли она его? Нет, скорее всего «конец мольбам» положит веревка…
Вслед за женщиной в комнату вошли четверо мужчин. Одного из них Стив видел в салуне. Его звали Милтом. Стив понял, что его час пробил. Значит, она сама их привела! При этой мысли он почувствовал невыносимую горечь, но невозмутимо посмотрел на вошедших.
Милт Кехо возбужденно заговорил:
— Зачем ты уложила его в постель, Лиззи? Тебе следовало держать его на цепи в клетке — большего он не заслужил!
— Мы все с нетерпением ждали этого часа, парень, надеюсь, и ты тоже?
— Хватит! — воскликнула женщина, нервно перебирая подол передника. — В этом нет необходимости. Его должны повесить, и этого достаточно.
Дальнейшие события разворачивались стремительно. Стива выволокли наружу. Он проклинал свою слабость, головокружение и липкий пот. Кто-то подсадил его на лошадь и привязал к передней луке седла. Стив стиснул зубы, чтобы не закричать от боли, пронизывающей его при каждом шаге лошади.
Через несколько миль к ним присоединилась большая группа людей; среди них была и Элизабет Кэди — она правила легкой повозкой. Рядом с ней сидел старый мексиканец.
«Неужели сейчас?» Стив уже почти ничего не чувствовал и желал только одного: чтобы все это было поскорее.
— Снимите его с лошади! Лайж, почему ты еще не развязал его? Мы должны сделать все как полагается.
Когда все было готово, старик сказал:
— А теперь минуту внимания. Может, нам следует узнать его имя?
— Да, — ответил кто-то из мужчин, — тогда мы приколем записку к его груди. Пусть Прендергаст знает, как мы расправились с его наемным убийцей.
Стива охватила ярость.
— Я хочу знать одно, — спокойно сказал он, — за что вы решили меня повесить?
Они злобно уставились на него.
— Какого дьявола ты тянешь время? — крикнул Кехо. — Ты прекрасно знаешь, что застрелил нескольких невинных людей!
— Но они на меня напали первыми — разве можно называть это убийством? Или вы просто мстите мне?
— Что ты имеешь в виду? — взбесился Кехо. — Мы с Лайжем были там и знаем, что ты набросился на Джареда, не дав ни ему, ни Реду ни единого шанса…
— Ложь! Я избежал стрельбы, на которую вы пытались спровоцировать меня в салуне, и угодил в засаду на улице. Так неужели, джентльмены, вы не дадите мне возможности оправдаться перед судом? Не лучше ли вам опросить свидетелей, прежде чем взять на себя исполнение приговора. Обвиняя меня в том, что я наемный убийца, вы не даете мне ни единого шанса опровергнуть это обвинение. Может, вы поступаете так с каждым приезжим?
— Черт подери, неужели вы все не видите, что он тянет время! Ничего, ублюдок, я знаю, как заткнуть твою лживую глотку…
Стив уже понял, что последует дальше. Веревка затянулась вокруг шеи. Он поднял закованные руки, пытаясь ослабить ее, и тяжело упал на землю.
Издали донесся женский крик:
— Нет, о нет! Не так…
Стив лежал на земле, истекая кровью, и его медленно душили.
Внезапно холодные как лед руки коснулись его горла и ослабили веревку. Ему удалось наконец вздохнуть. Перед глазами плыл кровавый туман, откуда-то слышались голоса, которые поднимались и стихали, как порывы ветра, но то, о чем они говорили, не имело для Стива ни малейшего смысла. Он потерял сознание.
— Мне очень жаль, что пришлось пристрелить твою лошадь, Милт, — сказал Мартин Барнесон, самый богатый землевладелец из поселенцев, — но я возмещу тебе эту потерю. Ты не имел права выделывать такое. То, что сказал этот человек, заставило меня остановить казнь и призадуматься. С чего мы взяли, что это один из людей Прендергаста? К тому же он что-то говорил о свидетелях…
— Ты сомневаешься в моих словах и словах Лайжа и веришь ему? А я-то надеялся, что успел прикончить его!
К ним подошел старый мексиканец, за которым следовал внук.
— Фиделито прятался за мешками в задке повозки, — пояснил он. — Конечно, ему не стоило видеть такие вещи… Но он тоже слышал, что сказал парень: это чистая правда. Засаду подстроили те, кто ждал его возле салуна. Они решили убить его, поскольку им не удалось сделать этого внутри.
— Вранье! Неужели вы поверите мексиканскому отродью? Этот старик такой же сумасшедший, как и его внук!
— Если ты не успокоишься, Милт Кехо, я пристрелю тебя сама! — Ее лицо было белым, как бумага, а юбки — в пятнах крови, ибо она стояла на коленях возле Стива. Элизабет Кэди смело взглянула на мужчин. — Ты едва не сделал нас всех такими же убийцами, как сам! Заявляю вам всем, что верю Фиделито. О Боже, вы чуть было не втянули меня в это!
— Полагаю, — твердо сказал Мартин Барнесон, — нам следует позвать шерифа. Незачем сообщать ему о том, что мы тут натворили, но он должен выяснить, в розыске этот человек или нет.
— Если он еще жив! — злобно выкрикнул Милт.
И Барнесон кивнул:
— Да, если он жив. Но мы хотя бы знаем, что шериф — наш друг, а это для нас просто счастье, особенно для тебя, Кехо.
Глава 28
Шериф откинулся на спинку стула и задумчиво взглянул на Элизабет:
— Итак, миссис Кэди…
— Доктор Уилсон сказал… сказал мне, что тот человек здесь.
— Садитесь, Лиззи, хотя этот стул и не слишком удобен. — Он разглядывал ее с легкой улыбкой. — Вы хотите увидеть его?
Элизабет смутилась от того, что пришла сюда.
— Полагаю, все будет в порядке, — добавил шериф. — В любом случае мы не продержим его здесь слишком долго. Как только я выясню, что его не разыскивают, хотя это, конечно, еще не все. Ведь он может быть одним из тех мерзавцев, которые шныряют через границу под чужими именами…
Лиззи забыла о том, ради чего пришла, услышав слова шерифа.
— Но он действительно профессиональный наемник? Вы сможете выяснить это?
— Не зная его настоящего имени? Не зная имени, можно только повесить… Черт возьми, даже не могу сказать вам, сколько Джонов Смитов я повстречал в свое время! Но если этот человек действительно профессионал, весьма вероятно, что кто-то в округе слышал о нем и сможет опознать его. Я даже послал по телеграфу запрос в Остин, в штаб-квартиру техасской конной полиции, желая убедиться, что он не их клиент. Все, что мог, я уже сделал, а сам он не говорит, откуда здесь взялся. Утверждает, что потерял память. — Шериф лукаво посмотрел на Лиззи. — Может, он бродяга, проезжавший мимо или сбежавший из тюрьмы. Кажется, доктор считает это вполне вероятным. Сам же я полагаю, что он всего лишь проезжий.
— Но ведь никто не проезжает через этот город просто так, и вы это знаете! — горячо возразила Лиззи и помимо воли посмотрела в темный коридор, ведущий в камеры.
Шериф перехватил ее взгляд и улыбнулся.
- Предыдущая
- 44/67
- Следующая