Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь сладка, любовь безумна - Роджерс Розмари - Страница 72
Ходили слухи, что он держал ее в борделе! И после этого она выходит за него! Невероятно! Каким глупцом чувствовал себя полковник — ведь он искренне поверил рассказу Джинни о том, как внук дона Франсиско Альварадо нашел и спас ее!
Но тут Бил заметил эту женщину, описал ее мужа, и вся ужасная правда выплыла наружу. Какая жалость!
— Я должна подумать… — медленно сказала Джинни, изумленная тем, что слова могли сорваться с оледеневших губ.
Полковник задумчиво наклонил голову:
— Три минуты, мадам. Не больше. Вы уже отняли у меня слишком много времени!
— Джинни, дорогое дитя, скажи все, что знаешь! Не считай это предательством! Подумай о себе, о своем будущем.
Знай я, что ожидает тебя после побега Эстебана, сам бы не дал ему уйти и отдал в руки закона!
Джинни едва узнавала голос дона Франсиско, хотя почти не слышала, что он говорит, занятая собственными мыслями. Медленно подойдя к маленькому окну, выходящему на внутренний дворик, она выглянула наружу.
Откуда-то доносились музыка и смех. Что реальнее — чужое веселье или эта маленькая комната и толстый напыщенный полковник, угрожающий ей арестом?! И почему она так упорствует, защищая Стива?! Достаточно признать, что он шпион и сторонник Хуареса, и все будет кончено! Неожиданный гнев охватил Джинни при мысли о том, как ужасно обошелся с ней Стив с самого начала, потом женился быстро и тайком, чтобы выполнить обещание, данное деду, и покинул, даже не попрощавшись… Она просто безумна, что не признается во всем, ведь Стив только будет рад избавиться от нее!
— Мадам!
Значит, ее время истекло. Полковник потребует ответа.
Но что она может сказать?!
Джинни медленно повернулась, и Деверо показалось, что женщина едва заметно улыбается. Он почувствовал минутное сожаление, что не встретил ее раньше. Полковник женился по расчету — семья жены была очень богата. Сложись все по-другому, и он мог бы попытаться сделать эту женщину своей любовницей — она именно такого типа, прирожденная куртизанка, обладающая бессознательной способностью соблазнить любого мужчину, созданная, чтобы быть любовницей, а не женой…
— Ну, мадам? — нетерпеливо повторил он.
Джинни чуть наклонила голову, словно признавая поражение, но голос был по-прежнему ясен и спокоен:
— Ну что ж, полковник, вы ужасно напугали меня своими злобными упреками. Что вы хотите услышать?
Деверо почувствовал мгновенное раздражение. Неужели он должен подсказывать ей, что говорить?!
— Почему не начать сначала? Когда ваш муж признался, что работает на хуаристов? Вы знали, что он сотрудничает с американцами?
— Слишком много вопросов! Не знаю, на какой и отвечать! Так вот, месье. Стив никогда не говорил прямо, что сотрудничает с хуаристами, хотя симпатизировал их делу.
Но что касается остального, думаю, вы идете по ложному следу. Он никогда не давал мне повода считать, что работает на кого-то другого, кроме себя самого.
— Мадам, вы играете словами, а я уже сказал, что не имею времени для подобных уловок! Мне нужны не ваши впечатления, а факты! Имена, места встреч, названия деревень, где вы скрывались. Имена тех, кто укрывал вас, людей, которых этот человек считал своими друзьями, — все, что может помочь нам арестовать как можно больше революционеров и их пособников!
И тут Джинни резко вскинула голову:
— Короче говоря, требуете, чтобы я исполнила роль палача и стала причиной гибели невинных людей? Нет, полковник, я ничего не помню! Ни названий, ни имен, ни даже лиц. Но зато начинаю понимать, почему жители этой страны так ненавидят французов-угнетателей.
Больше она ничего не желала говорить, отвечая холодным молчанием на все просьбы и угрозы. Полковник изменил тактику лишь в последний момент, объяснив, что Джинни арестована и поедет вместе с ним в штаб-квартиру в Закатекасе. Даже гнев и протесты дона Франсиско не смогли поколебать его решения. Он согласился только на то, чтобы дон Франсиско извинился перед доном Сандовалем, предупредил хозяина, что у Джинни внезапно разболелась голова. А потом… Деверо отвезет ее в своем экипаже.
— Будьте уверены, я не бессердечное чудовище! Ее поместят не в камеру, в мою квартиру, там достаточно удобно.
Может, если испугать ее немного, дать понять, что я не шучу, она забудет свое упрямство! Кроме того, если ваш внук решит сдаться, это облегчит ее положение. Надеюсь, вам понятно, дон Франсиско?
— Без сомнения, — резко бросил старик.
Больше он не сказал ничего, только с неподдельной нежностью обнял окаменевшую девушку:
— Не волнуйся, дорогая! Я еще не сказал своего слова!
Обещаю сделать все, чтобы освободить тебя!
— Не нужно расстраиваться, я не боюсь, — спокойно, почти удивленно проговорила Джинни. Она в самом деле не боялась. Тогда.
Часть V
LA SOLDADERA[11]
Глава 34
Стив Морган попросту переоделся в комнате Диего Сандоваля, засунул за пояс пару револьверов, добытых другом, и теперь, незаметно выйдя из дома, решил покинуть асиенду вместе с цыганами.
Разговор с дедом, как всегда, велся на повышенных тонах. Стив сообщил дону Франсиско, что женился на Джинни, и, спокойно усевшись за стол, написал короткое завещание, в котором оставлял жене все, чем владел.
— Ну вот, я, кажется, обо всем позаботился, — небрежно бросил он, чем еще больше обозлил старика.
— По-моему, ты забыл наш предыдущий разговор! Тебе пора начать выполнять свои обязанности! Какую гнусную авантюру ты замыслил на этот раз?!
— Если я не скроюсь сегодня, возможно, все ваши проблемы на этом кончатся… у той стенки, к которой меня поставят перед расстрелом, — спокойно объявил Стив и так же сдержанно пояснил, что связан с революционерами и, к несчастью, один из врагов его узнал.
— Джинни обо всем известно, конечно, — добавил он, заставив дона Франсиско заметить, что, возможно, ему следовало выдать Джинни за Ренальдо.
Старик так взбесился, что только появление Диего Сандоваля выручило Стива. Внук, улыбаясь, объяснил дону Франсиско, что в случае необходимости с ним можно связаться через Диего, и, обняв друга за плечи, вышел из комнаты.
Он покидал асиенду Сандовалей, сидя рядом с вызывающе красивой Консепсьон. Лицо Стива было почти скрыто огромным сомбреро.
Выехав из ворот, кибитка изменила направление, оставив в стороне проезжую дорогу.
Устав от капризов и претензий, Консепсьон прислонилась к плечу Стива, попросив его взять поводья. Тот повиновался, и она тут же повисла на нем — Консепсьон застенчивостью не отличалась. Но хотя тело Стива бездумно повиновалось желаниям девушки, мыслями он был далеко.
Свободен, наконец свободен, может ехать куда хочет и совсем не обязан таскать за собой Джинни, терпеть ее выходки, неожиданные приступы гнева, истерики. Она раздражала его, одновременно ухитряясь вызвать в душе угрызения совести. Ну что ж, он ведь все уладил, не так ли? Поступил как честный человек и к тому же исчез, оставив завещание и позволив ей делать все, что хочет. Как, должно быть, обрадована Джинни! Он вспомнил ее угрозу насчет любовников и удивился, почему это его больше не забавляет. Ну что ж, возможно, позднее удастся расторгнуть этот брак — хотя он вовсе не собирался снова жениться! Достаточно, что его вынудили однажды — женщины так надоедливы, особенно когда добиваются внимания мужчин!
Но тут сердце почему-то болезненно сжалось. Будь он проклят, если хоть на минуту устал от нее! Маленькая зеленоглазая кошка, которой всегда удавалось обозлить его… раздразнить , превратить в страстного любовника; покорная, молчаливая, ненавидящая, голодная тигрица… колдунья, которую не может забыть ни один мужчина.
Стив вспомнил о той ночи, когда она и Карл Хоскинс исчезли в фургоне. Как он ненавидел ее и презирал себя! А потом — потом он так и не смог укротить ее. Что за ведьма?
11
Женщина, сопровождающая солдат в походе, в переносном значении — женщина легкого поведения (исп.)
- Предыдущая
- 72/110
- Следующая