Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смерть по высшему разряду (Серебряная смерть) - Робертс Нора - Страница 44
Поднявшись, Макнаб поплелся к двери. Фини выразительно закатил глаза, последовал за ним и стукнул его ребром ладони по затылку.
– Ой! Какого черта?..
– Ты отлично знаешь, какого.
– Ну и ну! Она может проводить время с каким-то слюнявым жиголо, и никто не говорит ни слова, а если у меня свидание, так я получаю по башке!
Видя, что Макнаб расстроен по-настоящему, Фини нахмурился и ткнул пальцем в его костлявую грудь.
– Ладно, не злись, я не то имел в виду.
– Я тоже. – Макнаб, сгорбившись, вышел.
– Пибоди, – приказала Ева, прежде чем ее помощница успела заговорить, – собери диски и зарезервируй эту комнату на завтрашнее утро.
– Да, мэм. – Пибоди судорожно глотнула, и было видно, что даже эта короткая фраза далась ей нелегко.
– Свяжись с Монро и узнай, нет ли у него дополнительной информации о Роулсе. Потом жди дальнейших указаний.
– Да, мэм.
Пибоди закончила собирать диски и вышла из комнаты, как робот.
«Это начинает действовать на нервы, – подумала Ева. – А Рорк еще советует выслушать ее! Много он в этом понимает!»
Стараясь выбросить Пибоди из головы, Ева села и позвонила в офис ФБР.
– Стоу.
– Это Даллас. Мне нужно встретиться с вами наедине. Сегодня вечером.
– Я занята и не собираюсь встречаться с вами ни вечером, ни в другое время. По-вашему, я идиотка? Думаете, я не знаю, кто натравил на нас эту журналистку?
– Она не нуждается в натравливании. – Сделав паузу, Ева негромко произнесла: – Уинифред К. Кейтс.
– Что вам о ней известно? – Голос Стоу дрогнул. – Это одна из предполагаемых жертв Йоста.
– Расскажу вам вечером, если не хотите, чтобы я вдавалась в подробности по телефону.
– Я занята до семи.
– Тогда встретимся в половине восьмого в «Голубой белке». Уверена, что смышленый федеральный агент сможет найти адрес.
Стоу понизила голос:
– Вы придете одна?
– Да. Ровно в половине восьмого, агент Стоу. И не заставляйте меня ждать.
Ева отключила связь и посмотрела на часы, стараясь рассчитать время. Потом зашла в свой кабинет за курткой и направилась в каморку Пибоди. При этом она чувствовала себя немногим лучше, чем оказавшись лицом к лицу с шайкой вооруженных наркоманов.
– Ты говорила с Чарльзом?
– Да, мэм. Его клиентка познакомилась с человеком, именовавшим себя Роулсом, на аукционе Сотби прошлой зимой. Он перебил у нее цену на картину – пейзаж Мастерфилда. Она говорит, что картина ушла за два с половиной миллиона.
– Сотби… Сейчас начало шестого – их офис уже закрыт. О'кей, отложим это до завтра. И какие у нее впечатления о Йосте?
– Клиентка говорит, что Роулс отлично разбирается в искусстве и обладает безукоризненными манерами. Она призналась, что пробовала добиться от него приглашения посмотреть его картины, но он не клюнул. По словам Чарльза, эта женщина – сногсшибательная красотка лет тридцати пяти и сказочно богата. Так как большинство мужчин не упустили бы такого шанса, она решила, что Роулс – «голубой». Но когда она попыталась выведать у него, какой клуб он посещает и тому подобное, он ушел от ответа.
– Если она такая красотка, зачем ей платный любовник?
– Ну, во-первых, Чарльз тоже недурен собой и к тому же покладистый – делает все, что она захочет. – Пибоди вздохнула. – Люди нанимают платных любовников по многим причинам – не всегда только для секса.
– Ладно, посмотрим, что нам удастся раскопать завтра у Сотби.
По дороге в гараж Ева подумала, что надо будет подключить к этому Рорка.
– Куда мы теперь? – спросила Пибоди.
– На твое усмотрение. – Ева открыла дверцу машины и посмотрела на Пибоди. – Хочешь выпить?
– Мэм?..
– Не так давно я сильно поругалась с Рорком, и выпивка мне здорово помогла. Хорошее временное лекарство.
Глаза Пибоди наполнились слезами – и благодарностью.
– Я бы предпочла мороженое.
– Пожалуй, я бы тоже, если бы у меня был выбор. Хорошо, поедим мороженого.
Ева с тоской смотрела на стоящее перед ней замысловатое блюдо из мороженого под названием «Банановый сюрприз». Она не сомневалась, что потом будет страдать от несварения желудка. Но чего не сделаешь для подруги!
Вздохнув, она погрузила ложку в кушанье.
– О'кей, выкладывай.
– Мэм?..
– Что у вас там произошло?
Пибоди обескураженно уставилась на Еву.
– Вы хотите, чтобы я вам об этом рассказала?!
– Нет, я этого не хочу, но дружба обязывает. Я слушаю. Итак? – Ева отправила в рот еще одну ложку мороженого.
– Очень любезно с вашей стороны. – Пибоди подбодрила себя щедрой порцией синтетических взбитых сливок. – Мы дурачились в одной из подсобок, и…
Ева с полным ртом подняла руку.
– Выходит, ты и детектив Макнаб занимались сексом, находясь на дежурстве в одном из помещений департамента? – осведомилась она, проглотив мороженое.
– Я ничего не буду вам рассказывать, если вы намерены цитировать правила. Кроме того, мы не успели заняться сексом – просто дурачились.
– Тогда другое дело. Копы постоянно дурачатся в подсобных помещениях. Других занятий у них нет. – Ева закрыла глаза и тяжко вздохнула. – Ладно, продолжай.
При виде страдальческого выражения ее лица Пибоди невольно усмехнулась:
– Первый раз мы проделали это в лифте…
– Неужели мы должны обсуждать, где, когда и сколько раз вы с Макнабом это проделывали?
– Ну, не то чтобы я все время думала о сексе с ним, но, когда мы оказываемся вдвоем, это само собой происходит… Так вот, мы дурачились в подсобке, – поспешно продолжила Пибоди, боясь лишиться аудитории, – и тут Чарльз позвонил мне. Я получила от него деловую информацию по мобильнику, а когда отключила связь, Макнаб пришел в бешенство. Он стал орать: «За кого ты меня принимаешь?!» – и говорить гадости о Чарльзе, который просто оказал мне услугу – и то в официальном качестве. Потом Макнаб схватил меня…
– Он оскорбил тебя действием?
– Да! То есть не совсем… Но он выглядел так, словно хотел меня ударить. И знаете, что он сказал? – Пибоди взмахнула ложкой.
– Не забывай, что я при этом не присутствовала.
– Макнаб сказал, что не собирается спокойно смотреть, как я прыгаю из его постели в постель к какому-то жиголо! – Она воткнула ложку в остатки мороженого. – Он сказал мне это прямо в лицо!
– А я думала, ты не занимаешься сексом с Чарльзом.
– Не занимаюсь. Но дело не в этом!
Еве казалось, что дело как раз в этом, но она вовремя вспомнила о своей роли.
– Макнаб – тупица.
– Еще какой!
– Очевидно, ты не стала ему объяснять, что не занимаешься этим с Чарльзом?
– Конечно, нет!
Ева кивнула:
– Я бы, наверное, тоже этого не сделала. Так что же ты сказала?
– Что мы не имеем друг на друга никаких прав и можем видеться с кем хотим. В результате этот ублюдок назначил свидание какой-то шлюшке!
Так как поведение Макнаба выглядело вполне логичным, Еве не без труда удалось произнести:
– Свинья.
– Никогда в жизни не буду с ним больше разговаривать!
– Но вы вместе работаете.
– Ладно, буду говорить с ним только о работе. Надеюсь, у него скоро появится подозрительная сыпь на яйцах.
– Утешительная мысль.
Некоторое время они молча ели мороженое.
– Пибоди, – наконец заговорила Ева, – я не слишком разбираюсь в таких делах…
– То есть как это? Вы ведь с Рорком отлично ладите. У вас идеальный брак.
– На свете нет ничего идеального. Но мы действительно неплохо справляемся. Честно говоря, основную часть работы берет на себя Рорк, а я только стараюсь помочь. Он – единственный мужчина, с которым у меня была настоящая любовная связь…
Пибоди выпучила глаза:
– Вы шутите?
«Начинается! – подумала Ева. – Зыбучие пески!»
– О'кей, не будем в это вдаваться. Я просто говорю, что не сильна в таких вопросах. Но если взглянуть на это со стороны, то у нас три участника – ты, Макнаб и Чарльз. – Она начертила ложкой треугольник в тарелке. – Ты – связующее звено, поэтому реакция остальных друг на друга зависит от их отношений с тобой. Макнаб ревнует…
- Предыдущая
- 44/67
- Следующая