Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Смерть не имеет лица (Преданность смерти) - Робертс Нора - Страница 79


79
Изменить размер шрифта:

Ева разорвала рукав его рубахи и, покачав головой, бы­стро перевязала руку.

– Учти, на сей раз я оттащу тебя в клинику, дружище, как бы ты ни сопротивлялся.

– И у нас с тобой там будет большущая постель! Ты-то цела?

У нее все плыло перед глазами, и она как-то глупо хи­хикнула:

– Да, но сейчас рухну. Я проглотила сегодня штук шесть этих чертовых таблеток. Все в порядке, но страшно хочется завалиться спать.

Все же Ева повернула его лицом к окну. Они вместе по­смотрели на темную гладь залива, на мерцание городских огней.

– Красота, а?

– Убийственная.

Обнявшись так, что было непонятно, кто кого поддер­живал, они побрели к двери. По пути Ева достала комму­никатор и включила его.

– Говорит лейтенант Даллас. Здесь все в порядке.

Голос Уитни донесся до нее, словно сквозь сон:

– Докладывайте!

– Ах да… – спохватилась она и тряхнула головой, чтобы хоть немного взбодриться. – Взрывные устройства обезврежены, их можно убирать. Брэнсоны выпали в окно. Нужно собрать то, что от них осталось. Сэр, Рорк ранен, его нужно отвезти в клинику.

– Ранение серьезное?

Ева спускалась по лестнице, пошатываясь, перебирая руками все возможные опоры. А главное – ее вдруг начал разбирать абсолютно неуместный смех.

– Мы тут, конечно, совсем не в лучшем виде, но сдю­жим. Сэр, у меня к вам просьба.

Голос Уитни прозвучал удивленно:

– А что такое?

– Не могли бы вы связаться с Пибоди, Макнабом и Фини? Передайте им, что мы в порядке – ну, в основном. Они волнуются, а я чувствую себя очень неловко из-за того, что разделила команду на три части. Ох, и еще, ска­жите Пибоди, что она может забрать Зака. И пусть обяза­тельно даст ему что-нибудь выпить: он так легче перенесет то, что здесь произошло.

– Не понял?..

Ева озадаченно посмотрела на Рорка, которого начало трясти от смеха.

– Э-э… Извините, сэр, кажется, кто-то вклинился в этот канал.

Рорк услужливо взял у нее из рук коммуникатор и вы­ключил его.

– Это для того, чтобы ты не успела пригласить своего начальника поучаствовать в попойке.

– Бог ты мой! Сама не верю, что говорила с боссом в подобном тоне.

Они вышли в объятия холодного ветра и зажмурились от ослепительной круговерти лучей от приземляющихся вертолетов, из которых выскакивали и бежали к статуе прибывшие бригады.

– Рорк, пойдем отсюда, пока я еще чего-нибудь не ляп­нула!

Когда они кое-как втащили друг друга в свой вертолет, Еве хотелось только одного – свернуться клубочком в ка­ком-нибудь углу и заснуть на неделю. Зевая, она уже с тру­дом видела, как Рорк взялся за управление. Он был окро­вавлен, истерзан – и великолепен. Усталая, полуживая, она улыбнулась ему:

– Рорк. С тобой здорово работать.

В ответ его глаза засветились привычными огоньками. Взревели двигатели.

– Всегда к вашим услугам, лейтенант!