Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смерть не имеет лица (Преданность смерти) - Робертс Нора - Страница 66
– Боже! Даллас, я не мог прорваться к вам. Вас не задело?
Тяжело дыша, с исцарапанным лицом, Макнаб схватил ее за руку.
– Нет, не задело. Проклятье! Я хотела взять хотя бы одного из них «живым». Теперь они бесполезны для нас. Вызови людей для зачистки места и сдерживания толпы. Вы обнаружили объект? Где?
– Мэдисон-сквер. Сейчас там идет эвакуация людей и обезвреживание зарядов.
– Давай уберемся из Куинза, к чертовой матери!
ГЛАВА 19
Первый заряд на Мэдисон-сквер взорвался в восемь сорок три на верхнем ярусе сектора «Б» спортивной арены «Гарден». Это произошло во время матча между хоккейными командами «Рейнджеров» и «Пингвинов», в первом периоде матча. Счет еще не открылся, и была лишь одна незначительная травма: нападающий «Пингвинов» столкнулся с подопечным из соперников, и защитника «Рейнджеров» унесли с поля с обильным кровотечением из носа и изо рта. Нью-йоркская полиция начала действовать сразу, как только сканеры выявили наличие взрывных устройств в помещении арены. Игра была остановлена. Масса полицейских и служащих сумела вывести из «Гардена» почти двадцать процентов зрителей в более или менее организованном порядке. Получили незначительные ранения только пять копов и двенадцать штатских, всего четверо были арестованы за агрессивное поведение.
Станцию подземки «Пенсильвания» под «Гарденом» закрыли и освободили от людей насколько возможно быстро. Поезда пустили через нее без остановки. Правда, даже самые оптимистичные служащие не ожидали, что удастся выставить со станции абсолютно всех попрошаек и бездомных, которые укрывались там от холода. Но были приложены все усилия, чтобы очистить от них каждый закуток.
Когда это первое устройство взорвалось, разнеся по сторонам рваные куски стали, дерева и фрагменты тела какого-то пьянчужки, потягивавшего свое пойло на верхнем ярусе трибун, зрители осознали нешуточность ситуации. Публика в панике хлынула к выходам, и приехавшей на место происшествия Еве показалось, что старое здание выблевывало людей. Ни секунды не задумываясь, она ринулась против течения толпы.
– Что вы делаете? – стараясь перекричать вопли и вой сирены, попытался остановить ее Макнаб. – Вам нельзя туда, Даллас! Бога ради!
Но она кулаками и плечом уже прокладывала себе путь сквозь встречный напор беспорядочной массы обезумевших от страха болельщиков. Пару раз ей досталось так, что зазвенело в ушах. Она свернула к ближайшей секции сидячих мест и стала перескакивать через ряды, устремляясь наверх. Там уже находилась аварийная бригада, боровшаяся с остатками пламени. Несколько срезанных взрывом сидений тлели в дыму.
– Мэллой! – крикнула Ева в свой коммуникатор. – Энн Мэллой, где ты находишься?
В наушнике послышалось пощелкивание электростатических разрядов, сквозь которые, как икота, прорывались отдельные слова:
– Три разряжены… Сканеры обнаружили десять…
– Где ты находишься? – повторила Ева.
– Бригады рассредоточены…
– Черт побери, Энн, где ты находишься? Я здесь абсолютно беспомощна!
«Беспомощна», – повторила Ева уже про себя, глядя, как люди продираются к выходу чуть ли не по головам друг друга. Она увидела, как толпа выдавила из себя мальчика, словно кусок мыла из мокрых рук. Он упал лицом на лед, и Ева поняла, что его сейчас раздавят.
Она перегнулась через перила, схватила мальчика за воротник и втащила к себе, подальше от обезумевшей людской массы.
– …до пяти, – послышался в наушнике на сей раз более чисто голос Энн. – Нам здесь везет. Что там с эвакуацией?
– Не могу сказать. Тут настоящий зверинец. На глазок – около пятидесяти процентов уже выбрались. Может, больше. У меня нет связи с бригадой на «Пенсильвании». Где ты находишься?
Ева провела ладонью по лицу и увидела на ней кровь.
– Гони оттуда людей! Я внизу, на выходе из «Пенсильвании». Продвигаюсь ко второму сектору, – ответила Энн.
– У меня здесь раненый ребенок.
Ева взглянула на мальчика. Он был бледным, как лист бумаги, на лбу торчала огромная шишка. Но он дышал.
– Я вытащу его отсюда и вернусь, – сказала она Энн.
– Уноси его, Даллас. Часы тикают.
Ева поднялась, но поскользнулась и неловко схватилась за перила. Тем не менее она продолжала разговаривать с Энн:
– Выводи оттуда своих людей, Мэллой! Если всех пассажиров эвакуировали, прекращайте работу и сейчас же уходите!
– Обезвредили шесть. Осталось еще четыре. Мы вынуждены остаться, Даллас. Опаздываем. Чистим «Пенсильванию» и «Гарден».
Ева посадила мальчика к себе на плечо, как это делали пожарные, и пошла по ступенькам.
– Энн, уводи людей! Сбереги жизни. Черт с ней, с собственностью…
Она пробиралась между сиденьями, пиная пакеты и пустые банки из-под пива.
– Семь обезврежено. Осталось три, – снова послышался голос Энн.
– Бога ради, Энн! Уноси отсюда ноги!
– Хороший совет, – услышала она за спиной.
Проморгавшись от пота, застилавшего ей глаза, Ева обернулась и увидела Рорка, который стал снимать ребенка с ее плеча.
– Рорк, выноси его, а я пойду к Мэллой.
– Какого черта ты пойдешь… – начал он и осекся.
Пол содрогнулся. Рорк увидел, как позади них стена начала давать трещину, и успел схватить Еву за руку. Они спрыгнули с платформы яруса и побежали к дверям, где полицейские в штурмовом снаряжении проталкивали на выход оставшихся зрителей. Ева скорее почувствовала взрыв мгновенным сжатием барабанных перепонок, чем услышала его. Удар упругого обжигающего воздуха слегка подбросил ее вверх, голова пошла кругом от грохота и жара. Основная взрывная волна буквально вытолкнула их в дверь, и за ними рухнуло с грохотом что-то огромное и горячее.
Теперь важнее всего было выжить. Схватившись за руки, они поднялись на ноги и вслепую двинулись вперед под дождем из обломков камней, стекла и металла. В воздухе стояли крики людей, гул и скрип ломающихся конструкций. Еве пришлось через что-то переступить. Это оказалось тело человека, придавленное обломком бетона.
Ева чувствовала, что не может дышать: легкие жгло, в горле першило от дыма. Сверху сыпались мелкие, сверкавшие, как алмазы, осколки стекла. Когда видимость стала лучше, она увидела сотни перепуганных лиц, горы дымящихся развалин и несчетное множество тел. Затем в лицо ударил сильный холодный ветер, и Ева поняла, что они спасены.
– Ты не пострадал? Тебя не задело? – прокричала она Рорку, забыв, что держит его за руку.
– Нет, – ответил Рорк, и Ева увидела, что он каким-то образом все это время удерживал потерявшего сознание мальчика у себя на плече. – А как ты?
– Нет, мне кажется, нет… Отнеси ребенка к медикам.
Пытаясь отдышаться, она остановилась. С внешней стороны казалось, что здание было мало повреждено, хотя из огромного рваного пролома валил дым. Прилегающие улицы были усыпаны обуглившимися обломками, но «Гарден» стоял.
– Найдены были все заряды, кроме двух, – сказала Ева Рорку и подумала о находившейся внизу станции подземки – о поездах, пассажирах, торговцах. – Мне нужно вернуться. Следи за ситуацией.
Рорк крепко держал ее за руку. Посмотрев на «Гарден», он сказал:
– Ева, тебе незачем возвращаться туда.
Она тряхнула рукой:
– Там наши люди. Отнеси ребенка к медикам, Рорк. Он сильно ударился при падении.
– Ева… – начал было Рорк, но, увидев выражение лица своей жены, отпустил ее руку. – Буду ждать тебя.
Ева пошла обратно к зданию, обходя очажки пламени и дымящиеся кучки обломков. На улице уже резвились мародеры, добивавшие остатки стекол в окнах. Она схватила за рукав полицейского в форме, но он стряхнул ее руку и сказал, чтобы она шла своей дорогой. Когда Ева достала значок, полицейский побледнел и вытаращил глаза.
– Извините, лейтенант! Толпа распоясалась…
– Соедините два подразделения и остановите мародеров. Начните идти обратно по периметру и выставьте защитные сенсоры. А вы, – позвала она другого полисмена, – очистите район для бригад «Скорой помощи», чтобы они смогли заняться ранеными. И начинайте записывать имена.
- Предыдущая
- 66/79
- Следующая