Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Смерть не имеет лица (Преданность смерти) - Робертс Нора - Страница 28
В трубке послышался голос:
– Лейтенант, чем могу помочь?
Ева чуть не передумала, но все-таки решилась:
– Мне нужен совет.
– О! А какого рода?
– Неофициального.
В трубке послышался смешок:
– Ага…
– Ненавижу, когда ты так произносишь «ага»!
– Знаю.
– Слушай, я сейчас не смогу все объяснять. Если тебе вечером будет нечего делать…
– Нам двоим будет что делать, дорогая. Ты ведь позвала гостей.
– Я позвала? – озадачилась Ева. – Я никогда не приглашаю гостей. Этим ты всегда занимаешься.
– Но не на сей раз. Ты забыла о Пибоди и ее младшем брате?
– О, черт! – Ева взъерошила и без того растрепанные волосы и заходила по комнате. – И я не могу теперь отказаться, потому что не могу сказать ей правду. Если придумаю какую-то убогую отговорку, она надуется. А когда она надувается, с ней невозможно работать. – Ева отпила кофе и тяжело вздохнула. – Ну что, мы их кормим и все остальное?
Рорк рассмеялся.
– Ева! Ты – самая гостеприимная хозяйка в мире! Что касается лично меня, то я хочу познакомиться с братом Пибоди. Квакеры – это из области того, что успокаивает нервы.
– Я не очень настроена успокаиваться. Ну, что касается гостей, то, в конце концов, им ведь когда-то понадобится пойти домой…
– Наверняка понадобится. Я буду дома через пару часов. За это время я успею загрузиться твоим заданием.
– Хорошо, так и поступим. Ты что-нибудь слышал об «Эриз мэньюфекчуринг»?
– Нет.
– А о «Маунт Олимпус энтерпрайсиз»?
Рорк помолчал, и Ева поняла, что ей удалось его заинтересовать.
– Нет, тоже не слышал. Но догадываюсь, что эти компании имеют отношение к «Кассандре».
– Похоже на то. Я буду дома примерно в то же время, что и ты.
Первую проблему – ту, которая была связана с работой, – Ева решила через Пибоди, послав помощницу в Центральное управление с докладом и поручениями для Фини и Макнаба. Чтобы решить вторую проблему, требовалось очистить голову от избыточного эмоционального груза, и Ева решила, что короткой пробежки на свежем воздухе будет достаточно. Однако для этого пришлось спуститься вниз, и в холле она, разумеется, наткнулась на Соммерсета. С холодной иронией он изучающе посмотрел на ее мешкообразный свитер и старые брюки:
– Надеюсь, вы захотите сменить это на что-то более подходящее для сегодняшнего ужина.
– Надеюсь, что вам когда-нибудь надоест совать нос в мои дела!
Соммерсет невозмутимо пожал плечами и, кивнув на дверь, сообщил:
– Там подъехал посыльный с пакетом для вас.
– Посыльный? – Она инстинктивно встала между Соммерсетом и дверью, рука автоматически скользнула к оружию. – Вы его сканировали?
– Естественно, – Соммерсет озадаченно поднял бровь. – Это зарегистрированная служба доставки. Водитель – молодая женщина. Сканирование на въездных воротах показало, что оружия нет. Взрывчатых веществ – тоже.
– Позвоните в службу доставки и проверьте. Я пока присмотрю за дверью.
С мрачным лицом Соммерсет вынул из кармана сотовый, но из холла не вышел. Он бы проклял сам себя, если бы позволил Еве стать его щитом перед лицом опасности, как она это уже проделала однажды.
Ева смотрела на экран монитора охранной системы, который показывал приближающийся к крыльцу мини-мотороллер. На топливном бачке отчетливо виднелся логотип «Зиппи сервис». Человек за рулем был одет в обычную для этой службы униформу ярко-красного цвета, на нем были темные очки и кепка. Водителем действительно оказалась девушка. Сойдя с мотороллера, она сняла очки и кепку, затем остановилась, изумленно оглядывая дом. Она была совсем юной, и Ева поняла, что жилище Рорка произвело на нее потрясающее впечатление.
Затем девушка вприпрыжку взбежала по ступенькам парадного входа и остановилась, смущенно оглядываясь, не видел ли ее при этом кто-нибудь. В одной руке у нее был футляр с диском. Свободной рукой она одернула куртку и нажала кнопку звонка.
– Предмет доставки проверен, – раздался сзади голос Соммерсета, заставив Еву вздрогнуть.
– Прекрасно. А теперь идите отсюда.
– Вы мне не указчик, – заявил Соммерсет. Он уже направился к входной двери, но Ева опередила его, резко бросив:
– Назад! Упрямый сукин сын!
Ева открыла дверь. Не успела девица из доставки открыть рот для привычного приветствия, как Ева втащила ее внутрь, швырнула лицом к стене и заставила завести руки за спину.
– У тебя, наверное, есть имя?
Девушка была почти в шоке от испуга:
– Д-д-д-да, мэм. Шерри Комбс. Я – Шерри Комбс. – Она зажмурилась. – Я работаю на «Зиппи», и у меня пакет для передачи. Пожалуйста, леди…
– Соммерсет, посыльного действительно так зовут?
– Да. Лейтенант, она еще совсем ребенок, и вы напугали ее.
– Ей в своей жизни придется переживать страх еще не раз. Как ты получила пакет, Шерри?
– Я… Я… – Девушка усиленно глотала, словно захлебываясь слюной. – Я на сменной работе.
– Нет. Я спрашиваю, как пакет поступил к вам в службу?
– Наверное, его бросили в ящик… Ей-богу, не знаю! Мой начальник сказал привезти это сюда. Это моя работа.
– Хорошо, – смягчилась Ева и легонько похлопала девушку по плечу. – Не удивляйтесь: мы здесь часто сталкиваемся со всякими домогательствами, и нам это очень не нравится. – Она достала кредитку, сунула ее во вспотевшую ладонь посыльной и добавила: – Ездите, но осторожно.
– Хорошо. Спасибо… Черт возьми! – Девушка уже подошла к двери, но на пороге обернулась почти в слезах. – Извините, леди, вообще-то тут нужно было расписаться, но если вы не хотите…
Ева кивнула на Соммерсета и стала подниматься с пакетом наверх. Она услышала, как сзади ворчал Соммерсет:
– Мне ужасно жаль, примите мои извинения, мисс. Хозяйка сегодня еще не пила свои лекарства.
Ева усмехнулась: на конверте был обратный адрес. У себя в кабинете она вынула диск из пакета и вставила в компьютер.
Мы – «Кассандра», боги справедливости, хранители верности.
Лейтенант Даллас! Надеемся, что нашей сегодняшней демонстрации было достаточно, чтобы убедить вас в наших возможностях и в серьезности наших намерений. Мы – предсказатели. Мы предвидим, что вы проявите уважение к нам и добьетесь освобождения из Кентской гестаповской тюрьмы Нью-Йорка узников совести – Карла Минну, Милисента Джанга, Питера Джонсона и Сьюзен Б. Ступс.
Если эти борцы за свободу не будут освобождены завтра к полудню, нам придется принести в жертву одну из достопримечательностей Нью-Йорка – символ безрассудства, где смертные глазеют на смертных. Завтра в полдень с вами свяжутся относительно выполнения наших требований. А если требования не будут выполнены, все человеческие жертвы окажутся на вашей совести.
Мы – «Кассандра».
Ева вспомнила. Сьюзен Б. Ступс, Си Би, отравила пятнадцать престарелых пациентов в реабилитационном центре, где она работала медсестрой. Убийца утверждала, что все они являлись военными преступниками. Ева занималась предварительным следствием по этому делу и производила арест. Медсестра Ступс отбывала пять пожизненных сроков в отделении для умственно отсталых в Кентской тюрьме. Было похоже, что остальные «узники совести» попали в Кент аналогичным образом.
Ева скопировала диск и позвонила Уитни.
– Я сделала все, что могла, – говорила Ева Рорку, пока они шли через главную гостиную. – Теперь наши политические боссы будут выписывать свои пируэты, а мне остается только ждать, когда кто-нибудь из них что-нибудь скажет.
– Они не согласятся с этими требованиями.
– Разумеется, не согласятся! Если сложить число жертв, за которые эта четверка мотает сроки, получится больше сотни. Джанг взорвал церковь, утверждая, что все религиозные символы – инструменты лицемерного правопорядка. Внутри церкви в это время репетировал детский хор. Минну спалил кафе в Сохо, и в огненной ловушке оказалось более пятидесяти человек. Он объявил это актом борьбы с фашиствующими левыми. Джонсон был наемным убийцей, который мог убрать любого за хорошую плату. Одного не могу понять: при чем тут «Кассандра»?
- Предыдущая
- 28/79
- Следующая