Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Свидание в морге (Сборник) - Маклин Алистер - Страница 60
В-пятых, и это тоже весьма важно, люди Раули были укрыты на галереях и в глубине грота. Кто-то должен был дать им команду к атаке, чтобы они появились в нужный момент и, что еще важнее, одновременно. Так кто мог это сделать, если не вы, дорогая Шарлотта? У каждого из них было при себе принимающее устройство, настроенное на частоту вашего передатчика. Каждое ваше слово было им известно. А частота вашего передатчика была нам известна потому, что ведь он был украден именно у нас. Это был наш передатчик. Калверт, усыпив вас, проверил его и, убедившись, что это тот самый, украденный с «Файркрэста» прибор, передал его частоту коммандос вместе со всем планом операции.
— Вы низкий мошенник и не стоите никакого доверия,— сказала Шарлотта, отодвигаясь от меня.
Глаза ее блестели от слез, а может, от чего-то другого, чего я не умел понять. Я действительно чувствовал себя паршиво от того, как смотрели на меня ее прекрасные карие глаза.
— Боже, это же безумие! — заговорила она снова и снова взяла меня за руку.— Но ведь пистолет мог выстрелить! Я... я ведь могла убить вас, Филипп!
Я погладил ее по руке.
— Вы и сами этому не верите, Шарлотта...
В этой ситуации я счел лишним сообщить ей о том, что, если бы ее пистолет выстрелил, я бы потерял всякое доверие к трехгранному напильнику.
Туман потихоньку рассеивался, над спокойными черными водами вставал рассвет, когда Тим Хатчинсон взял курс на Эйлен Оран.
На палубе «Файркрэста» нас было четверо — Хатчинсон и я, миссис Макишерн и Шарлотта. Я советовал ей воспользоваться на ночь гостеприимством Кирксайда, но она проигнорировала мой совет. Она помогла старой шотландке подняться на борт «Файркрэста» и не проявила ни малейшего желания затем покинуть его. Я уже не сомневался, что упрямство этой женщины доставит мне в ближайшие годы очень много хлопот.
Дядюшка Артур не почтил нас своим присутствием. Даже табун мустангов был бы не в силах вытянуть его из замка. Он расположился в большом салоне Дюб Сджэйра перед камином, в котором потрескивали огромные поленья, и потягивал отличный виски из большого стакана. Он чувствовал себя на седьмом небе, рассказывая о своих подвигах слушателям аристократам, которые затаили дыхание от восторга. Если мне очень повезет, то, может быть, он даже разок-другой упомянет мое имя. Но я бы не стал биться об заклад по этому поводу.
Миссис Макишерн тоже уже чувствовала себя, как в раю. Спокойная пожилая дама со смуглым морщинистым лицом, она улыбалась всю дорогу на Эйлен Оран, где ее так заждались.
Только бы Дональд Макишерн догадался сменить рубашку,
Росс Макдональд
Свидание в морге
Глава 1
Впервые я увидел мальчика утром того самого дня, когда его похитили.
Погода стояла замечательная. С моря дул свежий ветер, и городские здания — гигантские кубы — сверкали на солнце под прозрачным синим небом. Я не испытывал ни малейшего желания работать.
Перед административным зданием округа у тротуара стоял необычного вида бронзовый «ягуар». Я поставил свою машину на обычное место, на несколько метров подальше.
Насколько мне было известно, в нашем замечательном городе был только один такой «ягуар», и принадлежал он Абелю Джонсону. Поэтому я не удивился, увидев Фреда Майнера, шофера Джонсона, на ступеньках здания.
Секунду поколебавшись, он направился в мою сторону. Это был крепкий коренастый парень лет тридцати пяти. Он продолжал носить свою морскую форму, только снял погоны и знаки отличия, а на голову водрузил черную шоферскую фуражку. Зато походку вразвалочку он сохранил навсегда. С задумчивым, видом он прошел мимо моей машины, не заметив меня.
Из «ягуара» донеслись шум и крики, а затем мальчишка с морковно-рыжими волосами открыл дверцу и со всех ног кинулся к Фреду. Широкая улыбка озарила лицо Майнера.
Схватив мальчишку, он подкинул его вверх, поймал и осторожно поставил на землю.
— Сейчас не время баловаться,— сказал он нарочито суровым голосом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— О’кэй, Фред! — крикнул рыжий.— Я хотел сказать — слушаюсь, командир!
Он щелкнул каблуками и вытянулся.
— Смотри! А то снова разжалую в юнги.
— Слушаюсь, командир! —и мальчишка расхохотался.
Фред попытался остаться серьезным, но ему это не удалось,, и он тоже принялся смеяться. Глядя на них, улыбались и случайные прохожие.
Я вышел из машины. Фред увидел меня, и лицо его омрачилось.
— Добрый день, мистер Кросс,— без энтузиазма приветствовал он меня.
— Добрый день, Фред. Не со мной ли вы приехали повидаться?
— Нет, сэр. С мистером Линебаржем.
— Он сейчас в отпуске.
— Да-а, эта дамочка мне сказала. Я уже был в вашей конторе.
— По-моему, вы могли не являться сюда раньше следующей недели.
— Да я не для этого... Мне хотелось задать мистеру Линебаржу несколько вопросов.
— По поводу вашего условного освобождения?
Фред переступал с ноги на ногу и вообще казался очень смущенным. Этот разговор был ему явно неприятен.
-— Что-то вроде этого, сэр. Но ничего срочного.
— Может, я могу в чем-то помочь вам, Фред?
Он попятился.
— Не. думаю, сэр. Я же говорю — ничего срочного, Увижусь с мистером Линебаржем в следующую субботу. Он ведь вернется к этому времени?
— Если не утонет. Он собирался порыбачить.
Мальчик потянул Фреда за ремень.
— Что-нибудь случилось?-—спросил он.— Мы что, не сможем отправиться в путешествие?
— Нет-нет, все в порядке,— Фред ласково погладил рыжую голову.— И\запомни: моряки не задают вопросов начальству.
— Это юный Джонсон?—спросил я.
— Да, сэр. Это Джем ми Джонсон. Джемми, это мистер Кросс... Мистер Кросс — мой хороший друг,-— добавил он с некоторой иронией.
— Рад познакомиться с вами, сэр,— сказал Джемми, протягивая мне грязную ручонку,— Друзья Фреда — мои друзья.
Фред снова улыбнулся,
— Забирайся в машину, малыш.
Мальчишка кинулся к «ягуару» и залез на переднее сидение.
— Славный малыш,— заметил я.— Сколько ему лет?
— Потише, сэр. Если он услышит вас, он может возгордиться. При таком богатстве семьи его и так трудно воспитывать. Вы спрашиваете, сколько ему лет? Ему четыре года.
— Можно дать больше. И кто же занимается его воспитанием? ..
— В том числе и я„,~~ казалось, что Фред смутился еще больше.— До свидания, мистер Кросс. Рад был встретить вас.
— Подождите-ка, Фред. Вы, кажется, что-то затеяли?
— Да нет, ничего,— неуверенно ответил он.
— Малыш что-то говорил о путешествии. Надеюсь вы не собираетесь выезжать за пределы округа?
— Нет-нет, что вы!
Он был очень смущен. Я был готов биться об заклад, что он лжет, и нахмурился.
— Вы знаете закон, Фред. Вы не имеете права покидать пределы округа без специального разрешения.
— Я знаю это...— он покраснел.— Но ведь я только повез Джемми прогуляться. Разве это запрещено?
— И машину водить вы имеете право только по долгу службы.
— Я действую только по инструкции...— он бросил: взгляд на свою машину и сказал:—Мне пора, мистер Кросс.
— А куда вы направляетесь?
На этот раз на его лице появилась уже явная враждебность.
— Я не имею права говорить об этом,
— У вас неприятности, Фред?
— Нет, сэр, с февраля у меня не было никаких неприятностей, и я не собираюсь их наживать.
— Хотелось бы вам верить, Фред. Не нарушайте правил уличного движения, выполняйте распоряжения вашего хозяина, не покидайте пределов округа — и у вас не будет неприятностей. В противном случае вы знаете сами, чем рискуете.
Часы на башне Дворца правосудия начали бить и мы подняли головы. Было без четверти девять.
Да, это я знаю,— медленно ответил Фред.— Могу я теперь идти, мистер Кросс?
— Вы торопитесь, Фред?
Он не ответил. Воздух еще вибрировал после боя часов. Я заметил, как сильно изменилось лицо Фреда.
- Предыдущая
- 60/99
- Следующая
