Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Его собственность (ЛП) - Ле Карр Джорджия - Страница 35
Блейк смотрит на мальчика.
— Этот черный парень?
— Будь осторожен, тебя могут схватить за руку и обвинить, что ты не являешься работодателем, который дает равные возможности всем, не зависимо от расы.
Блейк сгибает палец и подзывает мальчика. Кенсингтона не нужно просить дважды, он запрыгивает на свой велосипед, вжимает голову в плечи, подъезжает к Блейку, с визгом останавливается в опасной близости от ног Блейка.
— Ой! Аккуратней, — предупреждает Лана.
— Как тебя зовут?
— Кенсингтон Пэриш.
— Хочешь присмотреть за моим автомобилем, Кенсингтон?
— Да, — с энтузиазмом соглашается он и смотрит на автомобиль с восхищением. — Этот автомобиль был создан самим Богом.
— Вот пятьдесят.
Глаза Кенсингтона сверкают.
— Пятьдесят фунтов?
Его тонкая рука тянется к ним, но Блейк убирает свою руку назад.
— Если я вернусь, и найду свою машину именно такой, какой оставил, тогда будет еще пятьдесят.
Лицо парня расплывается в огромной улыбке.
— Спасибо, мистер, — говорит он, пытаясь выхватить банкноту. Запросто бросает свой велосипед на тротуар, и легко запрыгивает на капот автомобиля.
— Ты щедрый, — говорит Лана.
— Не для всех. Ремонт одной единственной царапины может стоить тысячи.
Они идут вверх по лестнице и видят Билли. Билли показывает неприличный жест пальцем и при этом вежливо говорит:
— Забудь о хорошем виски здесь, — и направляется за пивом Блейку.
Пока они разговаривают, подходит Джек с очаровательной девушкой, которую он представляет, как Элисон, и держит за руку.
— Привет, Элисон. Приятно познакомиться, — тепло говорит Лана. Она подмигивает Джеку, как бы говоря, что одобряет, тот делает вид, что не замечает ее жеста, и настороженно пожимает руку Блейку.
— Давайте, я хочу, чтобы вы потанцевали, — командует Билли голосом босса, кидая бутылку пива Блейку.
— Я не танцую, — отвечает Блейк, Джек и Элисон быстро удаляются от них.
Какая-то пара освобождает один из потрепанных диванов.
— Возможно, ты захочешь присоединиться ко мне на одном из этих прекрасных диванов, — говорит Блейк, и расслабленно опускается на скрипучие пружины. Лана смеется и падает рядом с ним. Откуда-то появляется молодой человек, который выглядит ужасно и также одет, вдруг садится рядом с ней на диван. На его бритой голове красуется татуировка, мужчин, перетягивающих канаты. Блейк бормочет что-то неразборчивое, поднимает ее на руки и пересаживает к себе на колени.
— Что ты делаешь? — визжит она.
— Не хочу, чтобы ты от него что-нибудь подцепила, — шепчет он ей на ухо. Она чувствует жесткие мышцы его бедер. Кокетливо, полу прикрыв ресницы, она наблюдает за ним. Он кладет свои большие руки на ее голые коленки и притягивает к себе до тех пор, пока ее попка вплотную не прижимается к его паху. Она чувствует, каким большим и жестким стал его член.
Блейк притягивает ее еще ближе и берет в плен ее губы. Он пахнет карамелью и чем-то божественно вкусным. Она скользит рукой под его расстегнутую рубашку, мужская кожа, горячая, упругая, с выпуклыми мышцами.
— Я хочу отвезти тебя домой, — рычит он ей на ухо.
— Oкэй, — мгновенно соглашается Лана, и они встают.
— Так рано уходите, — капризно стонет Билли.
— Это не для меня, — говорит Блейк, посмотрев по сторонам.
— Позвони мне завтра, — говорит Джек, когда она целует его в щеку.
— Хорошо.
Она поворачивается к Элисон, которая собственнически обхватывает Джека, словно боится подпускать Лану к нему.
— Позаботься о моем брате, — шепчет Лана девушке на ухо, и видит, как та расслабляется и впервые тепло улыбается ей.
Затем Блейк берет ее за руку, как будто они настоящие любовники, и уводит. Как будто он не заплатил ей, чтобы она занималась с ним сексом. Как будто она не живая, дышащая кукла, которая не даст ему скучать хотя бы несколько недель.
Кенингстон спрыгивает с капота автомобиля, когда замечает их.
— Хорошая работа, — говорит Блейк, и достает еще пятьдесят фунтов.
— Класс! Как насчет прокатиться?
— В другой раз, — отвечает Блейк, открывая пассажирскую дверь для Ланы.
У Блэйка в машине очень тихо. Вдруг он тянется к бардачку и достает бархатную коробочку, бросает ей на колени.
— Я принес тебе презент.
— На твой день рождения?
— Я подумал, что это будет отлично смотреться на тебе. Кроме того, какой смысл иметь богатого любовника, если ты не получаешь от него дорогие безделушки.
Она берет коробочку и открывает, у нее перехватывает дыхание. На ложе из атласа самые прекрасные семь жемчужин с крупным овальным сапфиром в центре.
— Боже мой! — говорит она, уставившись на него.
Он останавливается на красный свет, берет ожерелье и застегивает его ей на шеи. Она чувствует его теплые пальцы, которые исчезают, как только переключается зеленый свет. Она смотрит на себя в зеркало, которое находится в козырьке. Даже в тусклом свете, бриллианты вокруг большого сапфира сверкают, как звезды. Она не приготовила для него никакого подарка.
— Я не приготовила тебе ничего.
Он быстро смотрит на нее, отвлекшись от дороги.
— Я и не ожидал ничего от тебя.
— Ты получил много подарков от своей семьи?
— Мы не делаем презентов. У нас уже есть все, что мы хотим. Когда мы были моложе, мы дарили друг другу шутливые подарки. Но сколько раз можно дарить кому-то надувную куклу для секса или гаджет для увеличения пениса? Стало настоящим облегчением, когда это все закончилось.
Когда они попадают в апартаменты, он подхватывает ее на руки, бросает на кровать и падает вслед за ней.
— Эти белые шорты слишком сексуально опасные, мисс Блум, — дразнит он. — У вас есть необходимые лицензии, чтобы носить такого вида оружие?
— Это не мое. Они принадлежат Билли, — отвечает она чопорно.
— Ах, Билли с жесткой репутацией. Как ты думаешь, она позволит мне купить их?
— Оооо, я не знаю. Они продавались в очень эксклюзивном рыночном ларьке в Килберне. Там еще есть только пятьсот тысяч других таких же.
Его брови изгибаются, и на губах появляется усмешка.
— То есть не раритет?
— Точно.
— Я лучше предложу ей за эти хорошие деньги.
— Хорошая идея, мистер Баррингтон. Убить конкуренцию одним махом.
— В качестве ее агента, что ты посоветуешь ей?
— Я думаю, что она будет согласна их обменять на розовую машину.
Его глаза поблескивают.
— Вы уверены, мисс Блум, может мне лучше, непосредственно переговорить с дилером на рынке.
— Вы, конечно, можете... но они не будут иметь запаха Ланы Блум, — смело говорит она.
Его глаза расширяются, и в них отражается пожирающее желание страсти.
— Вы никогда не выражалась так открыто, мисс Блум.
Его длинные пальцы неторопливо открывают кнопку и тянут вниз молнию. В полной тишине слышится только этот режущий звук, и прерывистое дыхание Ланы, шорты соскальзывают с ее ног.
— Ах, эти ножки... такие длинные... такие шелковистые... я клянусь, никогда не встречал девушку с такой кожей, как у тебя.
Трусики также соскальзывают до ее лодыжек, и она вцепляется в его сильные руки. Он убирает их, подносит ее трусики к носу и глубоко вдыхает.
— Аромат Ланы Блум. Я буду скучать, — шепчет он, почти про себя.
И вдруг она напрягается. Все это скоро закончится. Эта квартира, эта кровать, эта одежда, этот восхитительный стеб, этот мужчина... исчезнет в никуда. У нее останутся только воспоминания. Она хватает его за предплечья и тянет к себе, отчаянно целуя, открыв свои губы, умоляя и приглашая его быть внутри. Он уже оставил свою метку на ней. Она должна оставить свою — на нем. Она лежит голая с ожерельем на шеи, и не понимает, как это сделать.
«Когда ветер пустыни дует, он покрывает песком все».
26.
— Помнишь, ты говорила, что хотела быть частью моего мира? Ты все еще хочешь?
— Да.
- Предыдущая
- 35/43
- Следующая